Difference between revisions of "Converter .po e .ts a .tmx"
m |
m (→Converter varios ficheiros .po a un só ficheiro .tmx) |
||
(11 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<center> | <center> | ||
− | Este como está disponible en [[File:flag_es.png]] castellano en el [http://www.galpon.org/wiki/index.php/Convertir_. | + | Este como está disponible en [[File:flag_es.png]] castellano en el [http://www.galpon.org/wiki/index.php/Convertir_.po_y_.ts_a_.tmx ''wiki'' de '''Galpon'''].<br> |
− | This HowTo is available in [[File:flag_en.png]] english in the [[Convert .po to .tmx|''in '''this''' wiki'']]. | + | This HowTo is available in [[File:flag_en.png]] english in the [[Convert .po and .ts to .tmx|''in '''this''' wiki'']]. |
</center> | </center> | ||
Line 22: | Line 22: | ||
orde de conversión po a(to) tmx | orde de conversión po a(to) tmx | ||
</pre> | </pre> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Line 47: | Line 27: | ||
Ás veces atopamonos con que os ficheiros de tradución teñen o formato de '''QtLinguist''', o formato '''.ts'''. Este formato, para poder convertelo a TMX debe pasar antes polo formato .po (eu non coñezo outro método fiábel). | Ás veces atopamonos con que os ficheiros de tradución teñen o formato de '''QtLinguist''', o formato '''.ts'''. Este formato, para poder convertelo a TMX debe pasar antes polo formato .po (eu non coñezo outro método fiábel). | ||
− | Normalmente os que traballamos con ese formato, xa temos instalado o '''Qt 4 Linguist''' de non ser así, para seguir estes pasos terás que instalalo. En debian <code>apt-get install qt4-dev-tools</code>. | + | Normalmente os que traballamos con ese formato, xa temos instalado o '''Qt 4 Linguist''' de non ser así, para seguir estes pasos terás que instalalo. En debian: |
+ | : <code>apt-get install qt4-dev-tools</code>. | ||
− | Para converter un ficheiro '''.ts''' a un ficheiro '''.po''' abrimos nun terminal o cartafol no que temos o ficheiro ts, e nel (no terminal) executamos: | + | Para converter un ficheiro '''.ts''' a un ficheiro '''.po''' abrimos nun terminal o cartafol no que temos o ficheiro '''.ts''', e nel (no terminal) executamos: |
: <code>lconvert -i ficheiro.ts -o ficheiro.po</code> | : <code>lconvert -i ficheiro.ts -o ficheiro.po</code> | ||
− | Con isto obteremos un ficheiro '''.po''', mais debemos ter coidado cos seguintes pasos, o | + | Con isto obteremos un ficheiro '''.po''', mais debemos ter coidado cos seguintes pasos, o máis importante '''non''' abrilo con '''POEdit''', xa que faise un lío coa codificación UTF-8 e veremos que os tiles e demais están en ''ascii''. Vaiamos a modo e fagamos o seguinte: |
− | * Abrimos o ficheiro cun editor de texto simple, no principio, onde as cabeceiras, veremos esta entrada: | + | * Abrimos o ficheiro cun editor de texto simple como Vi(m), Nano, Leafpad, Gedit, Kate. etc, no principio, onde as cabeceiras, veremos esta entrada: |
#, fuzzy | #, fuzzy | ||
msgid "" | msgid "" | ||
Line 63: | Line 44: | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
"" | "" | ||
− | * Unha vez gardado, poderemos abrilo | + | * Unha vez gardado, poderemos abrilo co Virtaal co que xeraranse as cabeceiras oportunas (supoño que outros aplicativos de CAT como Lokalize ou OmegaT tamén o farán, mais non puiden comprobalo) |
− | * Temos outra alternativa, modificar directamente co editor | + | * Temos outra alternativa, modificar directamente co editor de texto simple e substituir por: |
#, fuzzy | #, fuzzy | ||
msgid "" | msgid "" | ||
Line 74: | Line 55: | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
− | : Con isto xa poderemos abrilo coa ferramenta CAT que | + | : Con isto xa poderemos abrilo coa ferramenta CAT que nos pete, para axustar calquera dos datos das cabeceiras. |
* A partires de aquí tratámolo como un ficheiro '''.po''' calquera. | * A partires de aquí tratámolo como un ficheiro '''.po''' calquera. | ||
+ | |||
+ | === Converter varios ficheiros .po a un só ficheiro .tmx === | ||
+ | Empregamos como exemplo a obtención dun ficheiro «.tmx» que conteña as traducións do Ubuntu 12.04 Precise | ||
+ | :'''1.''' Imos á páxina: | ||
+ | ::https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+language-packs | ||
+ | ::á dereita fixámonos en: | ||
+ | :::Latest language packs | ||
+ | :::Base pack: '''<font color="#2554C7">2012-05-08 10:57:58 UTC</font>''' | ||
+ | ::Premendo na data/hora accedemos á descarga do ficheiro .tar.gz | ||
+ | :'''2.''' Unha vez descargado, descomprimímolo e buscamos o «noso paquete de idioma» e accedemos a el | ||
+ | ::<code>cd /rosetta-precise/gl</code> | ||
+ | :'''3.''' A fin de traballar nun cartafol no que non teñamos que andar perdidos entre un feixe de ficheiros, faremos todo o traballo nesta localización desde o terminal. | ||
+ | :'''4.''' O primeiro que imos facer é construír un ficheiro cun listado de todos os ficheiros «.po» que teñamos | ||
+ | ::<code>find LC_MESSAGES/ -name "*.po" > lista_ficheiros_Ubuntu1204.gl.txt</code> | ||
+ | :'''5.''' A seguir construiremos un único ficheiro «.po» | ||
+ | ::<code>msgcat -f lista_ficheiros_Ubuntu1204.gl.txt -u -o TM_TodoUbuntu1204.gl.po</code> | ||
+ | :'''6.''' E, para rematar, construímos o ficheiro «.tmx» resultante | ||
+ | ::<code>po2tmx -l gl TM_TodoUbuntu1204.gl.po TM_TodoUbuntu1204.gl.tmx</code> | ||
+ | {{Nota|Nestes pasos anteriores só empregamos as ferramentas «''translate-toolkit''» indicadas no paso anterior}} | ||
== Operacións complexas == | == Operacións complexas == | ||
Line 97: | Line 97: | ||
=== Automatizar o proceso === | === Automatizar o proceso === | ||
− | Cando como no exemplo anterior co Ubuntu 12.04 Precise atopámonos con | + | Cando como no exemplo anterior co Ubuntu 12.04 Precise atopámonos con máis de1.600 ficheiros, temos que buscar algunha solución máis práctica. A min a mellor que se me ocorreu foi a de facer un «script» que automatice todo o proceso. |
Para elo, copiade o seguinte contido nun editor de texto simple como Vi(m), Nano, Leafpad, Gedit, Kate. etc... e dádelle o nome que vos pareza mellor, e gardádeo nun cartafol, nun nivel superior a aquel no que teñades os «.po» | Para elo, copiade o seguinte contido nun editor de texto simple como Vi(m), Nano, Leafpad, Gedit, Kate. etc... e dádelle o nome que vos pareza mellor, e gardádeo nun cartafol, nun nivel superior a aquel no que teñades os «.po» |
Latest revision as of 11:58, 4 November 2014
This HowTo is available in
Contents
Traballo básico[edit]
Converter un só ficheiro .po a .tmx[edit]
Neste caso empregaremos as ferramentas «translate-toolkit», para elo, se non dispomos delas, teremos que instalalas xunto coas de desenvolvemento «python» e «python-dev»
- En Debian:
apt-get install translate-toolkit python python-dev
É tan sinxelo como executar, nun terminal, a seguinte orde:
po2tmx ficheiro.po -l gl ficheiro.tmx ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ nome que terá o ficheiro «.tmx» resultante ↓ ↓ ↓ código do idioma final (como parámetro da opción -l) ↓ ↓ opción (obrigatoria) para indicar o idioma final (do .tmx) ↓ nome do ficheiro «.po» orixinal orde de conversión po a(to) tmx
Traballando con ficheiros .ts como orixinais[edit]
Ás veces atopamonos con que os ficheiros de tradución teñen o formato de QtLinguist, o formato .ts. Este formato, para poder convertelo a TMX debe pasar antes polo formato .po (eu non coñezo outro método fiábel).
Normalmente os que traballamos con ese formato, xa temos instalado o Qt 4 Linguist de non ser así, para seguir estes pasos terás que instalalo. En debian:
apt-get install qt4-dev-tools
.
Para converter un ficheiro .ts a un ficheiro .po abrimos nun terminal o cartafol no que temos o ficheiro .ts, e nel (no terminal) executamos:
lconvert -i ficheiro.ts -o ficheiro.po
Con isto obteremos un ficheiro .po, mais debemos ter coidado cos seguintes pasos, o máis importante non abrilo con POEdit, xa que faise un lío coa codificación UTF-8 e veremos que os tiles e demais están en ascii. Vaiamos a modo e fagamos o seguinte:
- Abrimos o ficheiro cun editor de texto simple como Vi(m), Nano, Leafpad, Gedit, Kate. etc, no principio, onde as cabeceiras, veremos esta entrada:
#, fuzzy msgid "" msgstr "" "X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n" "X-Language: gl\n"
- Substituimos/borramos esas liñas para que nos queden así:
#, fuzzy msgid "" msgstr "" ""
- Unha vez gardado, poderemos abrilo co Virtaal co que xeraranse as cabeceiras oportunas (supoño que outros aplicativos de CAT como Lokalize ou OmegaT tamén o farán, mais non puiden comprobalo)
- Temos outra alternativa, modificar directamente co editor de texto simple e substituir por:
#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Pepe Perez <pepe@perez.com>\n" "Language-Team: proxecto@trasno.net\n" "Language: gl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- Con isto xa poderemos abrilo coa ferramenta CAT que nos pete, para axustar calquera dos datos das cabeceiras.
- A partires de aquí tratámolo como un ficheiro .po calquera.
Converter varios ficheiros .po a un só ficheiro .tmx[edit]
Empregamos como exemplo a obtención dun ficheiro «.tmx» que conteña as traducións do Ubuntu 12.04 Precise
- 1. Imos á páxina:
- https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+language-packs
- á dereita fixámonos en:
- Latest language packs
- Base pack: 2012-05-08 10:57:58 UTC
- Premendo na data/hora accedemos á descarga do ficheiro .tar.gz
- 2. Unha vez descargado, descomprimímolo e buscamos o «noso paquete de idioma» e accedemos a el
cd /rosetta-precise/gl
- 3. A fin de traballar nun cartafol no que non teñamos que andar perdidos entre un feixe de ficheiros, faremos todo o traballo nesta localización desde o terminal.
- 4. O primeiro que imos facer é construír un ficheiro cun listado de todos os ficheiros «.po» que teñamos
find LC_MESSAGES/ -name "*.po" > lista_ficheiros_Ubuntu1204.gl.txt
- 5. A seguir construiremos un único ficheiro «.po»
msgcat -f lista_ficheiros_Ubuntu1204.gl.txt -u -o TM_TodoUbuntu1204.gl.po
- 6. E, para rematar, construímos o ficheiro «.tmx» resultante
po2tmx -l gl TM_TodoUbuntu1204.gl.po TM_TodoUbuntu1204.gl.tmx
Nota: Nestes pasos anteriores só empregamos as ferramentas «translate-toolkit» indicadas no paso anterior |
Operacións complexas[edit]
Documentación de referencia:
Facer un só .tmx a partir de varios ficheiros .tmx[edit]
Para este proceso necesitamos dispor dun complemento de OmegaT chamado TMXMerger, para obtelo imos á páxina:
Premendo na entrada TMXMerger (á dereita), lévanos á descarga dun ficheiro .zip
ou
Unha vez descargado, descomprimímolo en ~/ (o noso «Cartafol persoal», así o recomendo, aínda que poderemos descomprimilo onde nos pete)
unzip TMXMerger.zip -d ~/
Executamos:
java -jar ~/TMXMerger/TMXMerger-1.1.jar source=gl TMXorixe1.tmx TMXorixe2.tmx [TMXorixe3.tmx]Final.tmx
Automatizar o proceso[edit]
Cando como no exemplo anterior co Ubuntu 12.04 Precise atopámonos con máis de1.600 ficheiros, temos que buscar algunha solución máis práctica. A min a mellor que se me ocorreu foi a de facer un «script» que automatice todo o proceso.
Para elo, copiade o seguinte contido nun editor de texto simple como Vi(m), Nano, Leafpad, Gedit, Kate. etc... e dádelle o nome que vos pareza mellor, e gardádeo nun cartafol, nun nivel superior a aquel no que teñades os «.po»
Dádelle permiso de execución con chmod +x nome-script
Executade o script (./nome-script
), e tomadeo con paciencia.
Nota: MOI IMPORTANTE, o traballo con este paquete de Ubuntu 12.04 Precise, precisa, para el só 1GB de memoria, polo que en equipos cortiños de memoria pode levarlle moito tempo. |
Código do script[edit]
#!/bin/sh POdir=LC_MESSAGES #POdir=PO if [ ! -f ~/TMXMerger/TMXMerger-1.1.jar ]; then echo "" echo "AVISO:" echo "" echo "ten que obter o ficheiro TMXMerger.zip" echo "e descomprimilo no seu directorio persoal" echo "" echo "Pode obtelo en:" echo " http://www.omegat.org/en/resources.html" echo "" exit fi find $POdir/ *.po > POlist sed -i "s+$POdir\/++" POlist sed -i "s+.po++" POlist [ -d TMX ] || mkdir TMX cat POlist | while read poname do po2tmx $POdir/$poname.po -l gl TMX/$poname.tmx done java -jar ~/TMXMerger/TMXMerger-1.1.jar source=gl TMX/*.tmx Total.tmx