Latest revision |
Your text |
Line 1: |
Line 1: |
− | == Información xeral. ==
| + | *Descrición: Xestor para crear páxinas web |
− | *Descrición: Xestor de contidos para crear páxinas web (CMS). | + | *Páxina web: [http://www.joomla.org/ Joomla!] |
− | *Páxina web oficial de Joomla!: [http://www.joomla.org/ Joomla!] | + | *Traducido por: Proxecto Trasno - Ciberirmadade.org versión 1.5.13 |
− | *Inicialmente traducido por [http://www.ciberirmandade.org Ciberirmadade] até a versión 1, 2008. | + | *Coordinado por: damufo |
− | *Actualmente traducido por: [http://www.trasno.net Proxecto Trasno].
| |
− | | |
− | == Tradución do Joomla! galla 3.3 ao galego (2014-07-21). ==
| |
− | Paquetes da versión 3.3 para o galego, trátase do aproveitamento do feito mais non hai traducións novas salvo no paquete de instalación onde si se actualizou e está traducido ó 100%. Este proxecto está na procura de alguén que se faga cargo de continuar as traducións.
| |
− | Os paquetes coas traducións podes descargarse directamente desde o Joomla! para unha instalación manual podes descargarse de aquí: [http://joomlacode.org/gf/project/jtranslation3_x/frs/?action=FrsReleaseBrowse&frs_package_id=6416 Paquetes de galego para Joomla! 3.3]
| |
− | | |
− | == Tradución do Joomla! galla 2.5 ao galego (2012). ==
| |
− | O galego dispón de paquetes de idioma acreditados por Joomla!, podes descargalos de aquí [http://joomlacode.org/gf/project/jtranslation1_6/frs/?action=FrsReleaseBrowse&frs_package_id=5677 Paquetes de galego para Joomla! 2.5]
| |
− | | |
− | '''Criterios de tradución/estilo.'''
| |
− | | |
− | *Uso formal (vostede).
| |
− | *Terminacións en -bel, beis.
| |
− | *até
| |
− | *niveis de usuarios: básico, avanzado, administrador, superadministrador
| |
− | | |
− | (preferencias de termos)
| |
− | *agochar (no canto de ocultar)
| |
− | *amosar (no canto de mostrar)
| |
− | *atopar
| |
− | *alias: alcume
| |
− | *back-end: panel de administración
| |
− | *banner: cartel
| |
− | *buffer/buffered: memoria intermedia
| |
− | *byte: octeto
| |
− | *check in/out: destrabar (referido a liberar elementos que quedaron co sinal de 'estar en uso')
| |
− | *clics: accesos
| |
− | *cloaking: disfrazar (correo electrónico para impedir SPAM)
| |
− | *control panel: administración
| |
− | *delete: eliminar
| |
− | *deprecated: obsoleto
| |
− | *directory: cartafol
| |
− | *edit: modificar. A tradución do francés tamén emprega modificar no canto de editar (falso amigo).
| |
− | *extension: extensión (plugin: engadido)
| |
− | *folder: cartafol
| |
− | *front-end: portada
| |
− | *hit: acceso
| |
− | *item: elemento
| |
− | *keyword: palabra chave
| |
− | *log in: identificarse
| |
− | *log out: saír ao anonimato
| |
− | *newsflash: novas breves
| |
− | *occurrence: aparicións Ex. %d Query Types Logged, Sorted by Occurrences.
| |
− | *password: clave
| |
− | *plugin: engadido (extension: extensión)
| |
− | *preview: vista previa
| |
− | *profiling: perfilado
| |
− | *Read more...: Ler máis... (ligazón para amosar o texto completo)
| |
− | *remove: eliminar
| |
− | *reset (password): redefinir (clave)
| |
− | *search: buscar (no canto de procurar)
| |
− | *select: escoller
| |
− | *template: tema
| |
− | *trash/trashed: lixo, enviar ao lixo/enviado ao lixo
| |
− | *warning!: aviso!
| |
− | *waypoints: puntos de paso
| |
− | | |
− | | |
− | '''Termos dubidosos.'''
| |
− | | |
− | *asset: recurso (pendente revisar consistencia)
| |
− | *check in: comprobar (verificar)
| |
− | *sticky/stickied: referido aos carteis (banners): pegañento/pegañentado
| |
− | *upload: subir (enviar?)
| |
− | *download: descargar
| |
− | *load: cargar
| |
− | *plain text: texto simple
| |
− | *cookie? (queda sen traducir)
| |
− | *render: renderizado
| |
− | *sliders: deslizantes
| |
− | *supported: compatíbel. (BZip2 Not Supported)
| |
− | *trash: colector do lixo, lixo, cesto do lixo??? ()ver estilo
| |
− | | |
− | '''Outras notas.'''
| |
− | *checking in: traba
| |
− | *check in: trabar(o estado dos artigos)
| |
− | *checked in: trabado
| |
− | | |
− | *checkin out: destraba
| |
− | *check out: destabar (o estado dos artigos)
| |
− | *checked out: destrabado
| |
− | | |
− | == Tradución do Joomla! rama 1.5 ao galego ==
| |
| *Última versión traducida: Versión 1.5.13 | | *Última versión traducida: Versión 1.5.13 |
| *Extensión na páxina de joomla! [http://extensions.joomla.org/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,4893/Itemid,35/ Galician Translation for Joomla!] | | *Extensión na páxina de joomla! [http://extensions.joomla.org/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,4893/Itemid,35/ Galician Translation for Joomla!] |
− | *Preme aquí para acceder aos ficheiros de tradución do [http://joomlacode.org/gf/project/galiciantra/frs/ Joomla! en galego na forxa de Joomla!] | + | *Preme aquí para acceder aos ficheiros de [http://joomlacode.org/gf/project/galiciantra/frs/ galego na forxa de Joomla!] |
| *O galego é idioma acreditado para Joomla! aquí está o proxecto: [http://joomlacode.org/gf/project/jtranslation/frs/?action=FrsReleaseBrowse&frs_package_id=4598 Joomla! Accredited Translations] | | *O galego é idioma acreditado para Joomla! aquí está o proxecto: [http://joomlacode.org/gf/project/jtranslation/frs/?action=FrsReleaseBrowse&frs_package_id=4598 Joomla! Accredited Translations] |
− | *Aquí están os paquetes para traducir Joomla! 1.6 ao galego(a parte de administración está incompleta): [http://joomlacode.org/gf/project/jtranslation1_6/frs/?action=FrsReleaseBrowse&frs_package_id=5677 Paquetes de galego para Joomla! 1.6]
| |
− |
| |
− | ==Rexistro==
| |
− | *20140721. Versión 3.3.1 publicada, non ó 100% (sitio e administración).
| |
− | *20140721. Actualizada a tradución da instalación para a versión 3.3.1.
| |
− | *20120718. Versión 2.5.6 traducida e publicada ao completo (instalación, sitio e administración).
| |
− | *20120615. Actualizada a tradución da instalación para a versión 2.5.5.
| |
− | *20120521. Versión 2.5.4 traducida e publicada ao completo (instalación, sitio e administración).
| |
− | *20110125. Actualmente está traducida a instalación.
| |
− | *20090605. O galego pasa a ser unha tradución acreditada. Engádese aos repositorios e inclúese entre os idiomas da instalación.
| |