Difference between revisions of "Joomla!"

From Proxecto Trasno
(Tradución do Joomla! rama 2.5 ao galego (2012).)
(Tradución do Joomla! rama 2.5 ao galego (2012).)
Line 40: Line 40:
 
*control panel: administración
 
*control panel: administración
 
*delete: eliminar
 
*delete: eliminar
 +
*deprecated: obsoleto
 
*directory: cartafol
 
*directory: cartafol
 
*edit: modificar. A tradución do francés tamén emprega modificar no canto de editar (falso amigo).
 
*edit: modificar. A tradución do francés tamén emprega modificar no canto de editar (falso amigo).

Revision as of 16:20, 19 May 2012

Tradución do Joomla! rama 1.5 ao galego

Tradución do Joomla! rama 2.5 ao galego (2012).

20110125. Actualmente está traducida a instalación. A tradución do sitio (portada) está en proceso. Unha vez traducida a portada pasarase ao panel de administración.

Podes colaborar aquí: http://www.trasno.net/pootle/gl/joomla/

Criterios de tradución.

  • Uso formal (vostede).
  • Terminacións en -bel, beis.
  • até
  • niveis de usuarios: básico, avanzado, administrador, superadministrador

Estilo: (preferencias de termos)

  • agochar (no canto de ocultar)
  • amosar (no canto de mostrar)
  • atopar
  • alias: alcume
  • back-end: panel de administración
  • banner: cartel
  • buffer/buffered: memoria intermedia
  • byte: octeto
  • check in/out: destrabar (referido a liberar elementos que quedaron co sinal de 'estar en uso')
  • clics: accesos
  • cloaking: disfrazar (correo electrónico para impedir SPAM)
  • control panel: administración
  • delete: eliminar
  • deprecated: obsoleto
  • directory: cartafol
  • edit: modificar. A tradución do francés tamén emprega modificar no canto de editar (falso amigo).
  • extension: extensión (plugin: engadido)
  • folder: cartafol
  • front-end: portada
  • hit: acceso
  • item: elemento
  • keyword: palabra chave
  • log in: identificarse
  • log out: saír ao anonimato
  • newsflash: novas breves
  • plugin: engadido (extension: extensión)
  • password: clave
  • Read more...: Ler máis... (ligazón para amosar o texto completo)
  • remove: eliminar
  • search: buscar (no canto de procurar)
  • select: escoller
  • template: tema
  • trash/trashed: lixo, enviar ao lixo/enviado ao lixo
  • warning!: aviso!


Termos dubidosos.

  • asset: recurso (pendente revisar consistencia)
  • check in: comprobar (verificar)
  • sticky/stickied: referido aos carteis (banners): pegañento/pegañentado
  • upload: subir (enviar?)
  • download: descargar
  • load: cargar
  • plain text: texto simple
  • cookie? (queda sen traducir)
  • render: renderizado
  • sliders: deslizantes
  • supported: compatíbel. (BZip2 Not Supported)
  • trash: colector do lixo, lixo, cesto do lixo??? ()ver estilo

Outras notas.

  • checking in: traba
  • check in: trabar(o estado dos artigos)
  • checked in: trabado
  • checkin out: destraba
  • check out: destabar (o estado dos artigos)
  • checked out: destrabado