Difference between revisions of "Nomes de signos tipográficos e ortográficos"

From Proxecto Trasno
m
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
__TOC__
 
== Ortográficos ==
 
== Ortográficos ==
 
+
;< . > :punto
 
+
;< ; > :punto e coma
== <.> punto ==
+
;<<nowiki> : </nowiki>> :dous puntos
== <;> punto e coma ==
+
;< … > :elipse<br />é un ''único'' signo tipográfico, correspondese cos tres puntos (...) suspensivos
== <:> dous puntos ==
+
;< , > :coma ou vírgula
== <…> puntos suspensivos (único caracter) ==
+
;< ^ > :acento circunflexo
== <,> coma ou vírgula ==
+
;< ´  > :acento agudo (á é í ó ú)
== <^> acento circunflexo ==
+
;< ` > :acento grave (à è ì ò ù)
== <á> acento agudo ==
+
;< ¨ > :diérese (ï ü)
== <à> acento grave ==
+
;< ¿ > < ? > :signo de interrogación<br \> o signo de apertura < ¿ > non se emprega en galego
== <¨> diérese ==
+
;< ¡ > < ! > :signo de admiración<br \>o signo de apertura < ¡ > non se emprega en galego
== <¿> <?> signo de interrogación ==
+
;< ' > :apóstrofo<br \>en matemática < ' > minuto de ángulo
== <¡> <!> signo de admiración ==
+
;< - > :guión
== <'> apóstrofo ==
+
;< '…' > :comiñas simples ou inglesas, non vale comiña<br \>en matemática < ' > minuto de ángulo
== <-> guión ==
+
;< "…" > :comiñas duplas ou inglesas duplas<br \>en matemática < " > segundo de ángulo
== <'…'> comiñas, non vale comiña ==
+
;< «…» > :comiñas latinas<br \>as que se deben empregar en galego
== <"…"> comiñas duplas, non vale comiña simple ==
 
== <> comiñas latinas ==
 
 
 
 
 
 
=== Notas: ===
 
=== Notas: ===
 +
* Algúns deles son combinábeis, como < ?! > ou duplicabeis < !!!>
 +
* Despois de < ? > e de < ! > non se pode usar < . >
  
 
+
== Tipográficos ==
- Algúns deles son combinábeis, como <?!> ou duplicabeis <!!!>
+
;< () > :paréntese(s)
- Despois de <?> e de <!> non se pode usar <.>
+
;< […] > :corchete(s)
 
+
;< {…} > :chave(s)
= Tipográficos =
+
;< * > :asterisco
 
+
;< / > :barra
== <…> paréntese ==
+
;< \ > :barra inversa
== <[…]> corchetes ==
+
;< ─ > :trazo ou raia<br />máis longa que o guión < - >
== <{…}> chaves ==
+
;< § > :parágrafo<br />destacar que en inglés empregase para referir a unha sección,  observar o seu nome latino «Signum sectionis» e que correspondese cun SS (dobre ese)<br />vide §17 (ver a sección 17)
== <*> asterisco ==
+
;< ¶ > :antígrafo, información complementaria (Filol.)<br />non confundir co < ¶ > caldeirón que é un símbolo de notación musical
== </> barra ==
+
;< @ > :aínda que o nome é «arroba» en informática ten o valor «en» («at» en inglés)<br />vexamos:<br />nun enderezo de correo do tipo ''usuario@servizo.dom''<br />leríase ''usuario en servizo punto dom''<br />de feito moita xente adoita agochar (aos robots) os enderezos empregando ''usuario[en]servizo[punto]dom''
== <\>» barra inversa ==
+
;< # > :grade ou grella<br />en inglés usase como símbolo de numeral, substitúese por  < núm. ><br />non confundir co díese (*sostido), ou co becuadro (♮), estes dous son símbolos de notación musical.
 +
;< & > :et<br />alternativa gráfica da conxunción copulativa latina ''et''
 +
;< | > :canalización<br />elemento empregado en informática correspondese co ''pipe'' inglés
 +
;< · > :punto mediano ou interpunto<br />en catalán coñecese como ''punt volat'' (punto voado)

Latest revision as of 10:37, 17 April 2014

Ortográficos[edit]

< . > 
punto
< ; > 
punto e coma
< : > 
dous puntos
< … > 
elipse
é un único signo tipográfico, correspondese cos tres puntos (...) suspensivos
< , > 
coma ou vírgula
< ^ > 
acento circunflexo
< ´ > 
acento agudo (á é í ó ú)
< ` > 
acento grave (à è ì ò ù)
< ¨ > 
diérese (ï ü)
< ¿ > < ? > 
signo de interrogación
o signo de apertura < ¿ > non se emprega en galego
< ¡ > < ! > 
signo de admiración
o signo de apertura < ¡ > non se emprega en galego
< ' > 
apóstrofo
en matemática < ' > minuto de ángulo
< - > 
guión
< '…' > 
comiñas simples ou inglesas, non vale comiña
en matemática < ' > minuto de ángulo
< "…" > 
comiñas duplas ou inglesas duplas
en matemática < " > segundo de ángulo
< «…» > 
comiñas latinas
as que se deben empregar en galego

Notas:[edit]

  • Algúns deles son combinábeis, como < ?! > ou duplicabeis < !!!>
  • Despois de < ? > e de < ! > non se pode usar < . >

Tipográficos[edit]

< (…) > 
paréntese(s)
< […] > 
corchete(s)
< {…} > 
chave(s)
< * > 
asterisco
< / > 
barra
< \ > 
barra inversa
< ─ > 
trazo ou raia
máis longa que o guión < - >
< § > 
parágrafo
destacar que en inglés empregase para referir a unha sección, observar o seu nome latino «Signum sectionis» e que correspondese cun SS (dobre ese)
vide §17 (ver a sección 17)
< ¶ > 
antígrafo, información complementaria (Filol.)
non confundir co < ¶ > caldeirón que é un símbolo de notación musical
< @ > 
aínda que o nome é «arroba» en informática ten o valor «en» («at» en inglés)
vexamos:
nun enderezo de correo do tipo usuario@servizo.dom
leríase usuario en servizo punto dom
de feito moita xente adoita agochar (aos robots) os enderezos empregando usuario[en]servizo[punto]dom
< # > 
grade ou grella
en inglés usase como símbolo de numeral, substitúese por < núm. >
non confundir co díese (*sostido), ou co becuadro (♮), estes dous son símbolos de notación musical.
< & > 
et
alternativa gráfica da conxunción copulativa latina et
< | > 
canalización
elemento empregado en informática correspondese co pipe inglés
< · > 
punto mediano ou interpunto
en catalán coñecese como punt volat (punto voado)