Difference between revisions of "Recursos"

From Proxecto Trasno
m (Bases de datos de traducións: Actualizo unha ligazón para obter sempre os resultados de trunk)
(Non galegos: Engado "Glosario de Terminología Informática")
Line 42: Line 42:
 
* (cat) http://i18n.xfce.org/wiki/team_ca#termes_metereologics (termos metereoloxía)
 
* (cat) http://i18n.xfce.org/wiki/team_ca#termes_metereologics (termos metereoloxía)
 
* (ast) http://wiki.softastur.org/Estandarizaci%C3%B3n_de_t%C3%A9rminos
 
* (ast) http://wiki.softastur.org/Estandarizaci%C3%B3n_de_t%C3%A9rminos
 +
* (es) http://www.tugurium.com/gti/presentacion.asp
 
* (es) http://svnbook.googlecode.com/svn/trunk/src/es/glosario_traduccion
 
* (es) http://svnbook.googlecode.com/svn/trunk/src/es/glosario_traduccion
 
* (es) http://quark.fe.up.pt/orca/index.es.html (prema aquí para [http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario buscar un termo])
 
* (es) http://quark.fe.up.pt/orca/index.es.html (prema aquí para [http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario buscar un termo])
Line 89: Line 90:
 
* (fi) http://www.debian.org/releases/2.1/alpha/ap-dict-en-fi.fi.html
 
* (fi) http://www.debian.org/releases/2.1/alpha/ap-dict-en-fi.fi.html
 
* (km) http://www.khmeros.info/drupal612/translations (en formato PDF e ODS)
 
* (km) http://www.khmeros.info/drupal612/translations (en formato PDF e ODS)
 
  
 
== Ferramentas de localización ==
 
== Ferramentas de localización ==
 
* [[Aplicativos de localización]]
 
* [[Aplicativos de localización]]

Revision as of 18:08, 4 May 2011

Recursos lingüísticos


Bases de datos de traducións

Repertorios lexicográficos de localización e informática

Galegos


Non galegos

Ferramentas de localización