Difference between revisions of "Recursos"

From Proxecto Trasno
(Recursos lingüísticos)
(Galegos)
Line 20: Line 20:
 
===Galegos===
 
===Galegos===
 
* [http://trasno.net/ficheiros/upload/resultados_trasnadas/glosario_trasnadas_con_termos_do_antigo_glosario_de_trasno.tbx Glosario de Trasno - Trasnadas]
 
* [http://trasno.net/ficheiros/upload/resultados_trasnadas/glosario_trasnadas_con_termos_do_antigo_glosario_de_trasno.tbx Glosario de Trasno - Trasnadas]
* [http://corpus.mancomun.org/POS/Glosario/glosario_09.po Glosario de localización de Mancomún]
+
* [http://corpus.mancomun.org/POS/Glosario/glosario_09.po Glosario de localización de Mancomún] -- Non funciona (sábado, 30 de xuño)
 +
 
 
* [https://translations.documentfoundation.org/gl/terminology/ Glosario de Terminoloxía - The Document Foundation]
 
* [https://translations.documentfoundation.org/gl/terminology/ Glosario de Terminoloxía - The Document Foundation]
 
* [http://webs.uvigo.es/sli/glinternet/indiceen.htm Glosario de termos da Internet, (galego-inglés-castelán-portugués) por Ana Hermida]
 
* [http://webs.uvigo.es/sli/glinternet/indiceen.htm Glosario de termos da Internet, (galego-inglés-castelán-portugués) por Ana Hermida]

Revision as of 14:41, 30 June 2012

Recursos lingüísticos

Bases de datos de traducións

Repertorios lexicográficos de localización e informática

Galegos

Non galegos

Ferramentas de localización