Difference between revisions of "Termos frecuentes"

From Proxecto Trasno
(H)
(I)
Line 778: Line 778:
 
==== I ====
 
==== I ====
  
icon
+
*icon
 +
# n.f. icona
 +
:Non son correctos ''icono'' nin ''ícone''.
  
  1. n.f. icona
+
*iconify
 +
# v.t. iconificar
  
      Non son correctos 'icono' nin 'ícone'.
+
*inbox
 +
# n.f. caixa de correo (recomendado)
 +
# n.m. buzón
  
iconify
+
*inch
 +
# n.f. polgada
 +
:''Pulgada'' é castelanismo.
  
  1. v.t. iconificar
+
*incoming
 +
# n.f. entrante
  
inbox
+
*indent
 +
# v.t. sangrar
 +
:Evitar o barbarismo ''indentar''
  
  1. n.f. caixa de correo (recomendado)
+
*indentation
  2. n.m. buzón
+
# v.t. sangría
 +
:Evitar ''sangrado'' e o barbarismo ''indentado''
  
inch
+
*indexer
 +
# n.m. indexador
 +
# n.m. catalogador
 +
# n.m. rexistrador
  
  1. n.f. polgada
+
*inode
 +
# n.m. inode
 +
# n.m. inodo
 +
:A palabra orixinal ''node'' ten un significado difuso, polo que se lle asigna ó termo ''nodo''.
  
      'Pulgada' é castelanismo.
+
*insert
 +
#. v.t. inserir (recomendado)
 +
:Non usar ''insertar''
  
incoming
+
*interface
 +
# n.f. interface
 +
:''interfaz'' é castelanismo.
  
  1. n.f. entrante
+
*invert
 +
# v.t. inverter
 +
:''invertir'' é castelanismo
  
indent
+
*italic
 +
# adx. cursiva
  
  1. v.t. sangrar
+
*item
 
+
# n.m. elemento (recomendado)
    Evitar o barbarismo 'indentar'
+
# n.m. obxecto
 
+
# n.m. ítem
indentation
 
 
 
  1. v.t. sangría
 
 
 
    Evitar 'sangrado' e o barbarismo 'indentado'
 
 
 
indexer
 
 
 
  1. n.m. indexador
 
  2. n.m. catalogador
 
  3. n.m. rexistrador
 
 
 
inode
 
 
 
  1. n.m. inode
 
  2. n.m. inodo
 
 
 
      A palabra orixinal 'node' ten un significado difuso, polo que se lle asigna ó termo 'nodo'.
 
 
 
insert
 
 
 
  1. v.t. inserir (recomendado)
 
 
 
      Non usar 'Insertar'
 
 
 
interface
 
 
 
  1. n.f. interface
 
 
 
      'Interfaz' é castelanismo.
 
 
 
invert
 
 
 
  1. v.t. inverter
 
 
 
      'Invertir' é castelanismo
 
 
 
italic
 
 
 
  1. adx. cursiva
 
 
 
item
 
 
 
  1. n.m. elemento (recomendado)
 
  2. n.m. obxecto
 
  3. n.m. ítem
 
  
 
Ir a: [[#A|A]] - [[#B|B]] - [[#C|C]] - [[#D|D]] - [[#E|E]] - [[#F|F]] - [[#G|G]] - [[#H|H]] - [[#I|I]] - [[#J|J]] - [[#K|K]] - [[#L|L]] - [[#M|M]] - [[#N|N]] - [[#O|O]] - [[#P|P]] - [[#Q|Q]] - [[#R|R]] - [[#S|S]] - [[#T|T]] - [[#U|U]] - [[#V|V]] - [[#W|W]] - [[#X|X]] - [[#Y|Y]] - [[#Z|Z]]
 
Ir a: [[#A|A]] - [[#B|B]] - [[#C|C]] - [[#D|D]] - [[#E|E]] - [[#F|F]] - [[#G|G]] - [[#H|H]] - [[#I|I]] - [[#J|J]] - [[#K|K]] - [[#L|L]] - [[#M|M]] - [[#N|N]] - [[#O|O]] - [[#P|P]] - [[#Q|Q]] - [[#R|R]] - [[#S|S]] - [[#T|T]] - [[#U|U]] - [[#V|V]] - [[#W|W]] - [[#X|X]] - [[#Y|Y]] - [[#Z|Z]]

Revision as of 17:53, 28 December 2009

Este é o noso dicionario informático de termos máis frecuentes. Para cada palabra inglesa, pode haber varias posíbeis traducións ao galego (indicadas con números). Cada unha delas leva a categoría gramatical que lle corresponde, e nalgúns casos indícase se é unha forma recomendada sobre as outras. Ademais, inclúese ás veces un comentario para clarexar pequenos matices sobre as traducións, ou facer mención de formas incorrectas.

Podes consultar outros dicionarios informáticos en Seminario de Lingüística Informática da Universidade de Vigo

Termos informáticos máis frecuentes

Índice alfabético

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

A

  • abort
  1. v.i. interromper
  2. v.i. cancelar
  • about
  1. prep. acerca de (recomendada)
  2. prep. sobre
~ to: a piques de (recomendada); a punto de
Nota: {{{1}}}
  • accelerator
  1. n.m. atallo (de teclado)
  • account
  1. n.f. conta
  • add
  1. v.t. engadir
Non son correctos añadir nin adicionar
  • add on
  1. v.t. engadir
  2. v.t. agregar
  3. v.t. amecer
  • add-on
  1. n.m. complemento
Véxanse tamén: complement, extension e plug-in
  • address
  1. n.m. enderezo (recomendado)
Non se aceptan dirección nin direción
  • alias
  1. n.m. alcume
  2. n.m. alcuño
  3. n.m. sobrenome
  4. n.m. alias
  • align
  1. v.t. aliñar
  • allocate
  1. v.t. asignar
Evitar os barbarismos alocar ou alocatar
  • appearance
  1. n.f. aparencia
Apariencia é castelanismo
  • applet
  1. n.f. applet (recomendado)
  2. n.f. miniaplictivo
  3. n.m. trebello
  4. n.m. cachivache
  5. n.m. chintófano
Nota: {{{1}}}
  • archive
  1. v.t. arquivar
  • archive
  1. n.m. arquivo
  • arrow
  1. n.f. frecha
Flecha é incorrecto
  • attach
  1. v.t. incluír (recomendado)
  2. v.t. anexar
  3. v.t. achegar
Usar anexar ou achegar cando incluír poida resultar ambigua
  • attachment
  1. n.m. anexo
A palabra adxunto non está recomendada
  • attribute
  1. n.m. atributo
A palabra característica non está recomendada
  • authenticate
  1. v.t. autenticar (recomendado)
  2. v.t. autentificar
Autenticar é a única opción que recolle o VOLG.
  • authentication
  1. n.f. autenticación (recomendado)
  2. n.f. autentificación
  • axis
  1. n.m. eixe
Eixe é a forma recomendada pola RALG en vez de eixo.


Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

B

  • backend
  1. n.m. motor
  • background
  1. n.m. fondo
  • backup
  1. n.f. copia de seguridade (recomendado)
  2. n.m. backup
  • backup
  1. v.t. facer (unha) copia de seguridade
  • ban
  1. v.t. (xeral) excluir, inhabilitar, recusar, vedar
  • banner
  1. n.m. cartel (publicitario)
  • baseline
  1. n.f. liña base dos caracteres
  • bell
  1. n.f. campá
campana é castelanismo
  • bind
  1. v.t. asociar
  • binding
  1. n.f. asociación
  2. n.f. asignación
  3. n.m. atallo (de teclado)
  • bitmap
  1. n.m. mapa de bits
  • bitrate
  1. n.m. taxa de bits
  • blame
  1. v.t. (repositorios) responsabilizar, atribuir a autoría, culpar
  • blink
  1. v.i. pestanexar (recomendado)
  2. v.i. palpebrexar
  3. v.i. escintilar
  • block
  1. n.m. bloque
Bloco é lusismo
  • blog
  1. n.m. blogue
  2. n.f. bitácora
  • blur
  1. v.t. desenfocar
  2. v.t. esvaecer
Non usar difuminar
  • bold
  1. adx. grosa
  2. adx. negra
  • bookmark
  1. n.m. marcador (recomendado)
  2. n.m. marcapáxinas
  3. n.m. favorito
  • boot
  1. v.t. arrincar
  2. v.t. iniciar
  3. v.t. arrancar
  • bootloader
  1. n.m. cargador de arrinque
  2. n.m. cargador de inicio
  3. n.m. xestor de arrinque
  4. n.m. xestor de inicio
  • border
  1. n.m. bordo
Borde é castelanismo
  • bot
  1. n.m. robot (programa informático que se fai pasar por unha persoa)
  • breakpoint
  1. n.m. Punto de interrupción [recomendado]
  2. n.m. Punto de parada
  • browse
  1. v.t. buscar
  2. v.t. procurar
  3. v.t. examinar
  4. v.t. navegar
  5. v.t. explorar
Nota: {{{1}}}
  • browser
  1. v.t. navegador (recomendado)
  2. v.t. explorador
  • buddy
  1. n.m. colega
  2. n.m. amigo
  • buddy icon
  1. n.f. imaxe persoal
  • buffer
  1. n.m. búfer (recomendada)
Desaconséllase usar as traducións memoria intermedia, almacenador intermedio ou buffer. Búfer leva til no u.
  • bug
  1. n.m. erro (recomendado)
  2. n.m. bug
  • build
  1. v.t. e v.i (desenvolvimento; xeral) construir [recomendado]
  2. v.t. e v.i. (desenvolvimento) compilar
  3. v.t. e v.i. (procesamento de información) xerar
  • build-in
  1. v.t.(xeral) incorporar
Evítese traducir como incrustar ou análogas
  • built-in
  1. n.m. e n.f (xeral) Incorporado, -a
  • button
  1. n.m. botón
  • byte
  1. n.m. byte (recomendado)
  2. n.m. octeto

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

C

  • cache
  1. n.f. caché
  2. n.f. memoria caché
  • calendar
  1. n.f. axenda
  2. n.m. calendario
Nota: {{{1}}}
  • cancel
  1. v.t. cancelar
  • canvas
  1. n.m. lenzo
  • card
  1. n.f. tarxeta (recomendado)
  2. n.f. placa
  • caret
  1. n.m. acento circumflexo
  2. n.m. cursor, ponto de inserción, sinal de inserción
Nota: {{{1}}}
  • cell
  1. n.f. cela
Celda é castelanismo
  • change
  1. v.t. trocar (recomendado)
  2. v.t. mudar
  3. v.t. cambiar
  • channel
  1. n.f. canle (recomendado)
  2. n.m. canal
Na maioría das situacións no contexto da informática pódese usar canle.
  • charset
  1. n.m. xogo de caracteres
  • check
  1. v.t. comprobar
  2. v.t. verificar
  3. v.t. marcar (un cadro)
  • childframe
  1. n.f (gui) subxanela, subfiestra.
É un modo das interfaces gráficas, algo arcaico, no cal unha fiestra aparece incluída dentro de outra.
  • choose
  1. v.t. escoller
  2. v.t. elixir
Elexir é castelanismo
  • click
  1. v.t. premer
  2. v.t. calcar
  3. v.t. facer clic
Evítense os barbarismos clicar ou cliquear.
Usar facer clic cando sexa necesario (por exemplo, traducir double click por facer dobre clic)
  • clipboard
  1. n.m. portarretallos (recomendado)
  2. n.f. área de transferencia
  3. n.m. portapapeis
  • clock
  1. n.m. reloxo
Reloxio non é correcto.
  • close
  1. v.t. pechar (recomendado)
  2. v.t. fechar
  3. v.t. cerrar
  • closed captioning
  1. n.m subtítulos opcionais
Nota: {{{1}}}
  • cluster
  1. n.m. cluster (recomendado)
  2. n.m. bloque
  • color
  1. n.f. cor (recomendado)
  2. n.f. color
Ámbalas dúas formas son femininas.
  • column
  1. n.f. columna
  • command
  1. n.m. comando (recomendado)
  2. n.f. orde
Aconséllase comando por ser orde confusa, aínda que o seu significado sexa máis exacto
  • complement
  1. n.m complemento
Véxase tamén: add-on, extension e plug-in
  • completion
  1. n.m. completado
  • computer
  1. n.m. ordenador (recomendado)
  2. n.m. computador
  • connector
  1. n.m. conectador
Non usar conector
  • control
  1. n.m. control
controlo é lusismo
O plural irregular é controles, non controis
  • convert
  1. v.t. converter
Convertir é castelanismo
  • core file
  1. n.m. ficheiro core
Núcleo non é correcto neste contexto.
  • cryptography
  1. n.m. cifrado
  2. n.f. criptografía
  • cursor
  1. n.m. cursor
  • customize
  1. v.t. personalizar
Persoalizar é pseudo-galeguismo.
Evita-lo barbarismo customizar


Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

D

  • daemon
  1. n.m. daemon
Nota: {{{1}}}
  • data
  1. n.m. datos
Data en inglés é plural
  • date
  1. n.f. data
Fecha é castelanismo.
  • debug
  1. n.f depuración (recomendado)
  2. n.m. debug
  • debug
  1. v.t. depurar
  • decrypt
  1. v.t. descifrar
  • default
  1. adx. por defecto
  2. adx. por omisión
  3. adx. predeterminado
  4. adx. predefinido
  • default
  1. n.m. predefinición
  • delete
  1. v.t. borrar

deliver

  1. v.t. entregar
  2. v.t. enviar
  • description
  1. n.f. descrición
Descripción é castelanismo
  • deselect
  1. v.t. deseleccionar
  • desktop
  1. n.m. escritorio
  • develop
  1. . v.t. desenvolver
Non se pode utilizar desenrolar con este significado
  • development
  1. n.m. desenvolvemento
  • device
  1. n.m. dispositivo
  • directory
  1. n.m. directorio
  • disable
  1. v.t. desactivar
  2. v.t. deshabilitar
  • diskette
  1. n.m. disquete (recomendado)
  2. n.m. disco
Só usar disco cando non haxa confusión con outra clase de discos
  • display
  1. v.t. amosar
  2. v.t. mostrar
  3. v.t. escribir
  4. v.t. visualizar
  • display
  1. n.f. pantalla
  2. n.m. visualización
  3. n.m. display
  • dock
  1. v.t. acoplar
  • download
  1. v.t. baixar
  2. v.t. descargar
  3. v.t. recibir
  • download
  1. . n.f. descarga
  • draft
  1. n.m. borrador
  • drag
  1. . v.t. arrastrar
  • draw
  1. v.t. debuxar
Dibuxar é castelanismo
  • drive
  1. n.f. unidade
  • driver
  1. n.m. controlador (recomendado)
  2. n.m. driver
Usar driver só cando a forma controlador sexa confusa.
  • drop
  1. v.t. soltar
  • dump
  1. v.t. envorcar
Volcar é castelanismo

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

E

  • edge
  1. n.f. beira
  2. n.m. límite
  3. n.m. bordo
  • e-mail
  1. n.m. correo-e
  2. n.m. correo electrónico
  3. n.m. e-mail
Usar mensaxe cando sexa contable (ver o comentario de mail)
  • emboss
  1. n.m. (procesamento de imaxe) relevo, elevación
  2. v.t. (procesamento de imaxe) elevar
Nota: {{{1}}}
  • empty
  1. adx. baleiro
  • empty
  1. . v.t. baleirar
  • enable
  1. v.t. activar
  2. v.t. habilitar
  • encrypt
  1. v.t. cifrar
Nota: {{{1}}}
  • encryption
  1. n.m. cifrado
  • enter
  1. v.t. introducir ('Enter your name' = 'Introduza o seu nome')
  2. v.t. entrar ('Enter directory' = 'Entrar no directorio')
  • environment
  1. n.m. ambiente (recomendado)
  2. n.m. contorno
Entorno é castelanismo
  • expire
  1. v.t. caducar
  • extended partition
  1. n.f. partición estendida
Estendida ven de estender, polo que se grafa con s.

extension

  1. s.f. extensión (recomendada)
  2. s.m. engadido
Véxase tamén: add-on, complement e plug-in

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

F

  • fail
  1. v.t. fallar
  2. v.t. errar
Faiar é incorrecto
  • fail
  1. n.f. falla (recomendado)
  2. n.m. erro (recomendado)
  3. n.m. fallo
Fallo non está aconsellado por algúns diccionarios, pero está admitido no da Real Academia.
  • fallback
  1. adx. de reserva
  2. adx. de emerxencia
  • fatal error
  1. n.m. erro moi grave (recomendado)
  2. n.m. erro fatal
  • favicon
  1. n.f icona de páxina
Nota: {{{1}}}
  • feature
  1. n.f. funcionalidade
  2. n.f. característica
  3. n.f. capacidade
  4. n.f. función
  • file
  1. n.m. ficheiro (recomendado)
  2. n.m. arquivo
Nota: {{{1}}}


  • file
  1. v.t. arquivar
Non temos nada semellante a ficheirar, así que temos que usar arquivar. É un verbo pouco habitual
  • fill
  1. v.t. encher
  2. v.t. completar
A tradución depende do contexto.
  • fill
  1. n.m. recheo
  • find
  1. v.t. buscar
  2. v.t. atopar
Depende do contexto. Os ingleses usan find co senso de buscar
  • firewall
  1. n.m. cortalumes (recomendado)
  2. n.f. devasa (recomendado)
  3. n.f. barreira de control
  • flag
  1. n.m. flag
  2. n.f. bandeira
  3. n.f. marca
  4. n.m. sinalador
  5. n.m. indicador
  • floppy disk
  1. n.m. disquete
  • folder
  1. n.f. cartafol (recomendado) pl. cartafoles (Palabra composta por carta e fol. Fol é monosílabo e forma o plural con foles)
  2. n.f. pasta
  • font
  1. n.f. fonte
  2. n.m. tipo de letra
Non usar tipografía. Non usar fonte en contextos onde sexa preferible usar tipo de letra
  • foreground
  1. n.m. primeiro plano
  • format
  1. n.m. formato
  • format
  1. v.t. formatar
  2. v.t. dar formato
Formatear non é unha tradución correcta
  • frame
  1. n.m. fotograma
  2. n.m. marco
  • friendly
  1. -[xeral] adx. simpático
  2. -[xeral] adx. acolledor
user ~: fácil de usar; de manexo simple ou doado
printer ~: versión para imprimir; formato para imprimir
  • frontend
  1. n.f. interface
  • full screen
  1. n.f. pantalla completa

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

G

  • gateway
  1. n.f. pasarela (recomendada)
Non usar gateway
  • gesture
  1. n.m [xeral] aceno
  2. n.m [xeral] xesto
Rocker ~ : [gui] aceno cos botóns
Shape ~   : [gui] aceno co rato
Nota: {{{1}}}
  • glossy paper
  1. n.m. papel brillante
En galego non existe a palabra satinado
  • glyph
  1. n.m símbolo
  2. n.m glifo
  • gradient
  1. n.m. degradado (recomendado)
  2. n.m. gradiente
  • grid
  1. n.m. enreixado
Rexiña e relliña non son correctos.
  • guideline
  1. n.f. liña-guía
Non confundir con guidelines.
  • guidelines
  1. n.f. liñas mestras
  2. n.f. directivas
  3. n.f. normativa
  4. n.f. orientacións
  5. n.f. liñas-guía (mirar guideline)

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

H

  • handle
  1. v.t. manexar
  2. v.t. xestionar
  • handler
  1. n.m. manexador
  2. n.m. xestor
  • hard disk
  1. n.m. disco duro (recomendado)
  2. . n.m. disco ríxido
  • head
  1. n.f. cabeceira
  2. n.f. cabeza
  • help
  1. n.m. axuda
  • hide
  1. n.m. agochar (recomendado)
  2. n.m. esconder
  3. n.m. ocultar
  • highlight
  1. v.t. resaltar (recomendado)
  2. v.t. realzar
  • highlight
  1. n.m. resalte (recomendado)
  2. n.m. realce
  • host
  1. n.f. máquina
  2. n.m. servidor
Hóspede non é correcto.
  • however
  1. sen embargo
  2. non obstante
  3. en troques
  4. ainda así
Nembargantes non é correcto.
  • hub
  1. n.m (hardware, redes) concentrador

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

I

  • icon
  1. n.f. icona
Non son correctos icono nin ícone.
  • iconify
  1. v.t. iconificar
  • inbox
  1. n.f. caixa de correo (recomendado)
  2. n.m. buzón
  • inch
  1. n.f. polgada
Pulgada é castelanismo.
  • incoming
  1. n.f. entrante
  • indent
  1. v.t. sangrar
Evitar o barbarismo indentar
  • indentation
  1. v.t. sangría
Evitar sangrado e o barbarismo indentado
  • indexer
  1. n.m. indexador
  2. n.m. catalogador
  3. n.m. rexistrador
  • inode
  1. n.m. inode
  2. n.m. inodo
A palabra orixinal node ten un significado difuso, polo que se lle asigna ó termo nodo.
  • insert
  1. . v.t. inserir (recomendado)
Non usar insertar
  • interface
  1. n.f. interface
interfaz é castelanismo.
  • invert
  1. v.t. inverter
invertir é castelanismo
  • italic
  1. adx. cursiva
  • item
  1. n.m. elemento (recomendado)
  2. n.m. obxecto
  3. n.m. ítem

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

J

  • journaling filesystem
  1. n.m. sistema de ficheiros transaccional
  • justify
  1. v.t. xustificar

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

K

  • kernel
  1. n.m. kernel (recomendado)
  2. n.m. núcleo
Usar núcleo cando non haxa posibilidade de confusión
  • kerning
  1. n.m. kerning
  • key
  1. n.f. tecla
  2. n.f. clave
  • key binding
  1. n.m. atallo de teclado
  2. n.f. asignación de teclas
Véxase a traducción do verbo to bind
  • keyboard
  1. n.m. teclado
  • keymap
  1. n.m. mapa de teclado
  • keyring
  1. n.m. chaveiro
  2. n.m. claveiro
  • keyword
  1. n.f. palabra clave
  • kickban
  1. v.t. (redes, irc; recomendado) Expulsar e vedar
  2. v.t (redes, irc) Desterrar

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

L

label

  1. v.t. etiquetar
  2. v.t. marcar

label

  1. n.f. etiqueta

landscape

  1. adx. apaisado

launch

  1. v.t. lanzar
  2. v.t. executar

layer

  1. n.f. capa
  2. n.m. nivel

layout

  1. n.f. disposición
  2. n.m. formato

leader line

  1. n.f. liña directriz (para o texto)

library

  1. n.f. biblioteca
  2. n.f. librería
     Non hai razón algunha para rexeitar unha palabra como 'librería', que pode ter o mesmo significado que 'biblioteca'

line

  1. n.f. liña
     'Línea' é castelanismo

link

  1. n.f. ligazón (recomendado)
  2. n.m. enlace

link

  1. v.t. ligar (recomendado)
  2. v.t. enlazar

load

  1. n.f. carga

load

  1. v.t. cargar
     'Carregar' é lusismo.

log file

  1. n.m. (ficheiro de) rexistro (recomendado)
  2. n.m. (ficheiro de) log
     Deixa-lo termo inglés só cando 'rexistro' sexa confuso

log in

  1. v.i. facer login, conectar
  2. v.i. entrar no sistema, entrar na conta, etc.

login

  1. n.m. login
  2. n.f. conexión

look and feel

  1. n.m. aparencia e comportamento
  2. n.m. look and feel

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

M

mail

  1. n.m. correo
  2. n.f. mensaxe
     Non usar 'mail' (só aceptable en e-mail)
     'Correo' é un substantivo incontable, polo que as expresións 'un correo', 'dous correos', etc... non son correctas. Usar 'mensaxe' nesa situación.

mail

  1. v.t. enviar (unha mensaxe)

mailbox

  1. n.f. caixa de correo
     'Buzón' é castelanismo.

manage

  1. v.t. xestionar

manager

  1. n.m. xestor

map

  1. v.t. relacionar (p.ex. relacionar usuarios)
  2. v.t. trazar (un mapa/plano/unha relación)

map

  1. n.f. relación (p.ex. de usuarios)

margin

  1. n.f. marxe
     'Marxe' é xénero feminino.

master

  1. n.m. mestre
  2. n.m. master
     'Maestro' é castelanismo

maximize

  1. v.t. maximizar

media

  1. n.m. soporte, soportes

media player

  1. n.m. reprodutor multimedia
     'reproductor' pertence á antiga normativa.

menu

  1. n.m. menú

message

  1. n.f. mensaxe
     Como tódalas formas rematadas en -axe, é de xénero feminino

miner

 1. n.m (xeral) mineiro
 2. n.m (minaría de datos) analista, extractor [de coñecimento]
     En minaría de datos, o extractor de coñecimento é un programa que vixía ou analisa as
     actividades dun ordenados, e por ende do seu usuario, co propósito de colleitar información.

minimize

  1. v.t. minimizar

mixer

  1. n.m. mesturador
     'Mezclador', 'mesclador' e 'mexturador' non son correctos.

mock up

  1. [xeral;interfaces de usuario]s.f. maqueta 
  2. s.m. prototipo

monitor

  1. n.m. monitor

monitor

  1. v.t. monitorizar
     Evita-la forma 'monitorear'

mount

  1. v.t. montar

mount point

  1. n.m. punto de montaxe

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

N

  • namespaces
  1. n.m. espazos de nomes
  • news
  1. n.f. novas
  • nick
  1. n.m. alcume
  2. n.m. sobrenome
  3. n.m. nick
  • node
  1. n.m. nó
  2. n.m. nodo
Nota: {{{1}}}
  • nuke
  1. v.t. (redes, irc) cair, atacar

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

O

  • offline
  1. adx. desconectado
  • offset
  1. n.m. desprazamento (recomendado)
  2. n.m. offset
Só deixar o termo inglés cando poida haber confusión
  • ok
  1. v.t. aceptar (recomendado)
  2. interx. ok
  • online
  1. adx. conectado
  • operating system
  1. n.m. sistema operativo
É válido e entendible traduci-la abreviatura OS por SO
  • order
  1. n.f. orde
O xénero é sempre feminino
  • order
  1. v.t. solicitar
  2. v.t. pedir
  • outgoing
  1. adx. sainte
  • output
  1. v.t. amosar
  2. v.t. visualizar
  3. v.t. mostrar
  4. v.t. escribir
  • output
  1. n.f. saída
  • overscan
  1. (imaxe e son) n.f. marxe de seguridade (arredor da área de visión dunha imaxe)
  2. (imaxe e son) n.m. sobrescaneo
  3. (imaxe e son) overscan
Nota: {{{1}}}
  • overwrite
  1. v.t. sobrescribir

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

P

package

  1. n.m. paquete
     'Pacote' é lusismo

package

  1. v.t. empaquetar

packet

  1. n.m. paquete

panel

  1. n.m. panel (recomendado)
  2. n.m. cadro

paragraph

  1. n.m. parágrafo
     'Párrafo' é castelanismo

parse

  1. v.t. analizar
  2. v.t. procesar
  3. v.t. interpretar
     Evita-lo barbarismo 'parsear'. Non usar 'analisar'

parser

  1. v.t. analizador (sintáctico)
  2. v.t. procesador
  2. v.t. intérprete

partition

  1. n.f. partición

partition

  1. v.t. particionar

password

  1. n.m. contrasinal (recomendado)
  2. n.f. clave (de acceso)
     O xénero de 'contrasinal' é masculino, como o de 'sinal'

paste

  1. v.t. pegar (recomendado)
  2. v.t. colar
     Evita-lo barbarismo 'pastear'

path

  1. n.m. camiño
  2. n.f. ruta
     'Rota', con este significado, está admitida nalgúns diccionarios, pero non polo da RALG.

peer

  1. n.m. parceiro

percentage

  1. n.f. porcentaxe
     Como tódalas formas rematadas en -axe, é feminino
     'Percentaxe' non é correcto.

performance

  1. n.m. rendemento
     O verbo é 'render', polo que 'rendimento' é castelanismo/lusismo

pixel

  1. n.m. punto (recomendado)
  2. n.m. píxel
     Hai que mante-la palabra inglesa nalgunhas situacións, como no tema de impresión.

play

  1. v.t. reproducir (recomendado)
  2. v.t. tocar
     Recoméndase 'reproducir' por harmonía con 'reprodutor'

player

  1. n.m. reprodutor
     'reproductor' pertence á antiga normativa.

plot

  1. n.f. gráfica

plot

  1. v.t. trazar
  2. v.t. representar
  3. v.t. debuxar

plugin

  1. v.t. conectar
  2. v.t. enchufar

plug-in

  1. n.m. engadido (recomendada)
  2. n.f. extensión
  3. n.m. módulo
     'Extensión' gráfase con 'x' e non con 's' por ser cultismo
     Véxanse tamén: add-on, complement e extension

pointer

  1. n.m. punteiro (recomendado)
  2. n.m. apuntador

port

  1. n.m. porto (recomendado)
  2. n.f. porta

preferences

  1. n.f. preferencias

preview

  1. v.t. previsualizar
  2. s.f. vista previa

print

  1. v.t. imprimir
  2. v.t. amosar
  3. v.t. mostrar
  4. v.t. visualizar
  5. v.t. escribir
     Este verbo úsase moitas veces co senso de 'imprimir na pantalla'

printer

  1. n.f. impresora

privacy

  1. n.f. intimidade

properties

  1. n.f. propiedades

provide

  1. v.t. fornecer
  2. v.t. prover

provider

  1. n.m. fornecedor
  2. n.m. provedor

proxy

  1. n.m. proxy
     Fágase o plural segundo as nosas regras como 'proxys'

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Q

  • query
  1. v.t. consultar
  • query
  1. n.f. consulta
  2. n.f. petición
  • queue
  1. n.f. cola
  2. n.f. fila

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

R

rate

  1. n.f. taxa
     'Tasa' é incorrecto

reboot

  1. v.t. rearrincar
  2. v.t. reiniciar

recipient

  1. n.m. destinatario

record

  1. n.m. rexistro

record

  1. v.t. gravar
     'Grabar' é castelanismo gráfico.

refresh

  1. v.t. refrescar
  2. v.t. actualizar

refuse

  1. v.t. rexeitar

regexp

  1. n.f. expresión regular
  2. n.f. expr.reg

release

  1. n.f. versión
  2. n.f. edición (cando non conveña usar versión)

remove

  1. v.t. borrar
  2. v.t. eliminar
  3. v.t. quitar

rename

  1. v.t. renomear
  2. v.t. mudar o nome
  3. v.t. cambiar o nome

render

  1. v.t. representar
  2. v.t. debuxar
  3. v.t. producir

replace

  1. v.t. substituír
     'Reemprazar' non é válido. Tampouco o é 'remprazar' nin 'sustituír'. 'Substituír' leva til no i.

replay

  1. v.t. repetir
  2. v.t. reproducir

require

  1. v.t. requirir
     'Requerir' e 'requerer' non son correctos

reset

  1. v.t. restablecer
  2. v.t. reiniciar

reverse

  1. v.t. inverter
     'Invertir' é castelanismo

revert

  1. v.t. recuperar (unha versión anterior p.ex.)
  2. v.t. reverter
     'Revertir' é castelanismo

router

  1. n.m. router
  2. n.m. encamiñador

row

  1. n.f. ringleira (recomendado)
  2. n.f. fileira (recomendado)
  3. n.f. fila

run

  1. v.t. executar
  2. v.t. lanzar
     Procurar non traducir como 'correr'

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

S

sample

  1. n.f. mostra

sample frecuency

  1. n.f. frecuencia de mostraxe

sample rate

  1. n.f. frecuencia de mostraxe

sampling

  1. n.f. mostraxe
     'Muestreo' é castelanismo.

save

  1. v.t. gardar (recomendado)
  2. v.t. salvar
  3. v.t. gravar
     Evitar 'gravar' por confusión coa traducción de 'record'

scan

  1. v.t. dixitalizar
  2. v.t. examinar
  3. v.t. explorar

scanner

  1. v.t. escáner

screen

  1. n.f. pantalla
     As palabras portuguesas 'ecrã' e 'tela' non son correctas.

screensaver

  1. n.m. salvapantallas

script

  1. n.m. script
     Non traducir coma 'guión'

script

  1. n.m. índice
     Refírese ó tipo de letra que pode ser subíndice (subscript) ou superíndice (superscript)

search

  1. n.f. busca
  2. n.f. procura
     'Búsqueda' é castelanismo.

search

  1. v.t. buscar (recomendado)
  2. v.t. procurar

seek

  1. v.t. ir á posición
  2. v.t. localizar
     Depende moito do contexto

segment

  1. v.t. segmento
  2. v.t. sector (en casos especiais)

select

  1. v.t. seleccionar
  2. v.t. escoller

selector

  1. n.m. selector

set

  1. v.t. establecer
  2. v.t. poñer

settings

  1. n.m. parámetros
  2. n.f. configuración(s)
  3. n.f. propiedades
  4. n.f. preferencias
  5. n.f. opcións

share

  1. v.t. compartir

share

  1. n.m. recurso
  2. n.f. compartimento

sharing

  1. n.m. compartimento

show

  1. v.t. amosar
  2. v.t. mostrar

shred

  1. v.t. (privacidade; documentos; xeral) destruír
  2. v.t. (privacidade; documentos) inutilizar
  3. v.t. (privacidade; documentos; xeral) picotar, dilacerar
     Este é o proceso mediante o cal os contidos dun ficheiro son sobrescritos
     repetidas veces para garantir que se derrame a información que conteña.
     Non implica necesariamente a eliminación do ficheiro como tal.

shredder

  1. s.m. (privacidade; xeral) Dilacerador, eliminador, picotador

sign up

  1. v.t. crear conta

signal

  1. n.m. sinal
     É de xénero masculino.

signature

  1. n.f. sinatura

skip

  1. v.t. omitir
  2. v.t. saltar
  3. v.t. ignorar

slot

  1. n.f. rañura
  2. n.m. oco

socket

  1. n.m. socket

sort

  1. v.t. ordenar
     'Ordear' é hipergaleguismo

sound

  1. n.m. son
     'Sonido' é castelanismo

source (code)

  1. n.m. código fonte
  2. n.m. fontes

spelling

  1. n.f. ortografía

standalone

  1. adx. independiente

standard

  1. n.m. estándar
  2. n.f. norma
     'Estandard' e 'standard' son anglicismos

standard

  1. adx. estándar
  2. adx. normativo

standardize

  1. v.t. estandarizar
  2. v.t. normalizar

start

  1. v.t. iniciar
  2. v.t. executar
  3. v.t. arrincar
     A traducción depende do contexto

startup

  1. n.m. inicio

step

  1. n.m. paso
  2. n.m. nivel

stop

  1. v.t. deter
  2. v.t. parar

stop

  1. n.f. parada
  2. n.f. fase
     Úsase fase para referirse ás cores que conforman un degradado

strikeout

  1. adx. riscado/a
     Refírese ó tipo de letra cunha liña horizontal no medio.

swap

  1. n.m. (espacio de) intercambio
  2. n.m. swap

swatches palette

  1. n.f. paleta de mostras

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

T

  • tab
  1. . n.f. lingüeta (recomendado)
  2. n.m. separador
  3. n.f. aba
Non se acepta coma tradución correcta pestana
  • tag
  1. n.f. etiqueta
  2. n.f. marca
  • template
  1. n.m. patrón
  2. n.m. modelo
  • timeout
  1. n.m. tempo de expiración
  2. n.m. tempo de espera
  3. n.m. tempo de vencemento
  4. n.m. tempo esgotado
  5. n.m. timeout
Nota: {{{1}}}
  • time stamp
  1. n.f. data e hora
  2. n.f. marca de data e hora; marca de tempo
  3. n.m selo de data e hora
  4. v.t marcar a data e hora; marcar o tempo
  5. v.t selar a cada e hora
Nota: {{{1}}}
  • tool
  1. n.f. ferramenta (recomendado)
  2. n.f. utilidade
  • tooltip
  1. n.m. tooltip
  • trace
  1. v.t. trazar
  2. v.f. calcar
  3. v.t. seguir
  4. v.t. delinear (un debuxo)
  5. v.t. vectorizar (unha imaxe)
  • trash
  1. n.m. lixo (recomendado)
  2. n.f. papeleira
Nota: {{{1}}}
  • turn on
  1. v.t. acender
  2. v.t. prender

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

U

  • underline
  1. v.t. subliñar
Suliñar non é correcto.
  • unlink
  1. v.t. desligar
  • update
  1. v.t. actualizar
  • url
  1. n.m. url
Nota: {{{1}}}
  • usage
  1. n.m. uso
  • utility
  1. n.f. utilidade

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

V

  • view
  1. n.f. vista
  • view
  1. v.t. visualizar
  2. v.t. ver
  • viewer
  1. n.m. visualizador
  2. n.m. visor
  • volume
  1. n.m. volume
Volumen é castelanismo

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

W

  • wait
  1. v.i. agardar
  2. v.i. esperar
  • width
  1. n.f. anchura
  2. n.f. largura
  3. n.f. ancho
  • window
  1. n.f. fiestra (recomendado)
  2. n.f. xanela
  3. n.f. ventá
  • wireless
  1. adx. sen fíos
Non usar nin inarámico nin inalámbrico
  • wizard
  1. n.m. asistente
  • word wrap
  1. . v.t. dividir a liña
  2. . v.t. axustar as palabras
Nota: {{{1}}}
  • workspace
  1. n.f. área de traballo (recomendado)
  2. n.m. espazo de traballo
  3. n.m. escritorio
  • wrap
  1. v.t. partir
  2. v.t. dividir
  3. v.t. envolver
  • wrap search
  1. s.f. procura cíclica
  2. s.f. procura circular
  3.        procurar ciclicamente
Nota: {{{1}}}

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

X

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Y

Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Z

  • zoom
  1. n.f. ampliación