Difference between revisions of "Converter .csv to .tbx. Creación dunha terminoloxía a partir dun ficheiro en Calc (.ods)"

From Proxecto Trasno
(Cabeceira recomendada)
(pequenos arranxos)
Line 1: Line 1:
Se queremos crear un ficheiro de terminoloxía en formato TBX resulta moi laborioso facelo á man. Para automatizalo da maneira máis práctica temos dúas ferramentas:
+
A creación manual de ficheiros de terminoloxía en formato TBX é moi laboriosa. Debido a isto normalmente a creación de terminoloxía realízase mediante outros métodos.
  
*1- csv2tbx ferramenta de TTK [http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/formats/tbx.html]
+
== Introdución ==
*2- odstotbx ferramenta de QA-Distiller [http://www.qa-distiller.com/support/How_To_Use_QA_Distiller/How_to_check_for_terminology_mistakes/Create_a_dictionary.htm#Excel]
+
Para simplificar o proceso de creación de terminoloxía adóitanse empregar follas de cálculo para rexistrar a terminoloxía, e posteriormente convértense as follas de cálculo a formato TBX empregando unha destas dúas ferramentas:
  
----
+
* [http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/commands/csv2tbx.html csv2tbx] do Translate Toolkit
*1.
+
* [http://www.qa-distiller.com/support/How_To_Use_QA_Distiller/How_to_check_for_terminology_mistakes/Create_a_dictionary.htm#Excel odstotbx] de QA-Distiller
Siga as instrucións da páxina de referencia
 
*2.
 
Creación dunha folla de cálculo con dúas columnas (ou máis). Unha para cada idioma
 
  
 +
Polo tanto os pasos a seguir son:
  
== Exemplo ==
+
* Crear unha folla de cálculo con unha columna para cada idioma. Normalmente dúas ou máis.
 +
* Seguir as instrucións da páxina de referencia da ferramenta escollida.
 +
 
 +
 
 +
== Exemplo con odstotbx ==
 
Debemos partir dun ficheiro en Calc que conteña dúas columnas, unha para cada idioma. A primeira fila debe conter o identificador do idioma correspondente.
 
Debemos partir dun ficheiro en Calc que conteña dúas columnas, unha para cada idioma. A primeira fila debe conter o identificador do idioma correspondente.
  
{| class="wikitable"
+
 
 +
{| style=""
 
! EN-US
 
! EN-US
 
! GL
 
! GL
Line 21: Line 24:
 
|-
 
|-
 
|Application||Aplicativo
 
|Application||Aplicativo
|-
 
|Not supplied||Non fornecido
 
 
|-
 
|-
 
|Not supplied||Non fornecido
 
|Not supplied||Non fornecido
 
|}
 
|}
  
== Instalación ==
+
 
 +
=== Instalación ===
  
 
*Descargar o XML Filter Package [http://www.qa-distiller.com/files/ODStoTBX.jar ODStoTBX.jar]e gardalo localmente no seu equipo
 
*Descargar o XML Filter Package [http://www.qa-distiller.com/files/ODStoTBX.jar ODStoTBX.jar]e gardalo localmente no seu equipo
Line 37: Line 39:
 
*Pechar o cadro de diálogo Configuración de filtros XML
 
*Pechar o cadro de diálogo Configuración de filtros XML
  
== Exportar ==
+
 
 +
=== Exportar ===
  
 
*Abrir o ficheiro Calc que conterá dúas columnas
 
*Abrir o ficheiro Calc que conterá dúas columnas
Line 44: Line 47:
 
*Activar o nome de ficheiro con extensión automática e gardar o seu ficheiro
 
*Activar o nome de ficheiro con extensión automática e gardar o seu ficheiro
  
== Cabeceira recomendada ==
+
 
 +
=== Cabeceira recomendada ===
 
Pode ser necesario editar manualmente a cabeceira do ficheiro resultado xa que odstotbx proporciona unha demasiado básica que pode dar problemas coa importación en segundo que ferramentas como Terminator.
 
Pode ser necesario editar manualmente a cabeceira do ficheiro resultado xa que odstotbx proporciona unha demasiado básica que pode dar problemas coa importación en segundo que ferramentas como Terminator.
 
Tamén pode resultar de interese pasarlle unha ferramenta para comprobar que o esquema do TBX é válido: [http://sourceforge.net/projects/tbxutil/ TBXcheck]
 
Tamén pode resultar de interese pasarlle unha ferramenta para comprobar que o esquema do TBX é válido: [http://sourceforge.net/projects/tbxutil/ TBXcheck]

Revision as of 23:39, 22 March 2013

A creación manual de ficheiros de terminoloxía en formato TBX é moi laboriosa. Debido a isto normalmente a creación de terminoloxía realízase mediante outros métodos.

Introdución

Para simplificar o proceso de creación de terminoloxía adóitanse empregar follas de cálculo para rexistrar a terminoloxía, e posteriormente convértense as follas de cálculo a formato TBX empregando unha destas dúas ferramentas:

Polo tanto os pasos a seguir son:

  • Crear unha folla de cálculo con unha columna para cada idioma. Normalmente dúas ou máis.
  • Seguir as instrucións da páxina de referencia da ferramenta escollida.


Exemplo con odstotbx

Debemos partir dun ficheiro en Calc que conteña dúas columnas, unha para cada idioma. A primeira fila debe conter o identificador do idioma correspondente.


EN-US GL
SQL statement Posición SQL
Application Aplicativo
Not supplied Non fornecido


Instalación

  • Descargar o XML Filter Package ODStoTBX.jare gardalo localmente no seu equipo
  • Iniciar Calc de LibreOffice ou OpenOffice
  • Seleccionar Ferramentas > Configuración de filtros XML...
  • Seleccionar Abrir paquete (botón á dereita)...
  • Buscar o ficheiro ODStoTBX.jar no navegador e seleccionalo
  • Aparecerá un novo filtro chamado TermBase eXchange na lista dos dispoñíbeis
  • Pechar o cadro de diálogo Configuración de filtros XML


Exportar

  • Abrir o ficheiro Calc que conterá dúas columnas
  • Seleccionar Ficheiro > Exportar...
  • Seleccionar TBX - Termbase eXchange da caixa de opcións despregábel
  • Activar o nome de ficheiro con extensión automática e gardar o seu ficheiro


Cabeceira recomendada

Pode ser necesario editar manualmente a cabeceira do ficheiro resultado xa que odstotbx proporciona unha demasiado básica que pode dar problemas coa importación en segundo que ferramentas como Terminator. Tamén pode resultar de interese pasarlle unha ferramenta para comprobar que o esquema do TBX é válido: TBXcheck


<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!DOCTYPE martif SYSTEM 'TBXcoreStructV02.dtd'>
<martif type='TBX' xml:lang='en'>
    <martifHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>MyPaint TerminoloxiaL</title>
            </titleStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Creado por Antón Méixome, 2012 con
http://www.qa-distiller.com/files/ODStoTBX.jar e cabeceira á man</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <p type='XCSURI'>http://www.lisa.org/fileadmin/standards/tbx/TBXXCSV02.xcs</p>
        </encodingDesc>
    </martifHeader>
    <text>