Difference between revisions of "Termos frecuentes"
(→U) |
(→H) |
||
Line 727: | Line 727: | ||
==== H ==== | ==== H ==== | ||
− | handle | + | *handle |
+ | # v.t. manexar | ||
+ | # v.t. xestionar | ||
− | + | *handler | |
− | + | # n.m. manexador | |
+ | # n.m. xestor | ||
− | + | *hard disk | |
+ | # n.m. disco duro (recomendado) | ||
+ | #. n.m. disco ríxido | ||
− | + | *head | |
− | + | # n.f. cabeceira | |
+ | # n.f. cabeza | ||
− | + | *help | |
+ | # n.m. axuda | ||
− | + | *hide | |
− | + | # n.m. agochar (recomendado) | |
+ | # n.m. esconder | ||
+ | # n.m. ocultar | ||
− | + | *highlight | |
+ | # v.t. resaltar (recomendado) | ||
+ | # v.t. realzar | ||
− | + | *highlight | |
− | + | # n.m. resalte (recomendado) | |
+ | # n.m. realce | ||
− | + | *host | |
+ | # n.f. máquina | ||
+ | # n.m. servidor | ||
+ | :''Hóspede'' non é correcto. | ||
− | + | *however | |
+ | # sen embargo | ||
+ | # non obstante | ||
+ | # en troques | ||
+ | # ainda así | ||
+ | :''Nembargantes'' non é correcto. | ||
− | + | *hub | |
+ | # n.m (hardware, redes) concentrador | ||
− | + | Ir a: [[#A|A]] - [[#B|B]] - [[#C|C]] - [[#D|D]] - [[#E|E]] - [[#F|F]] - [[#G|G]] - [[#H|H]] - [[#I|I]] - [[#J|J]] - [[#K|K]] - [[#L|L]] - [[#M|M]] - [[#N|N]] - [[#O|O]] - [[#P|P]] - [[#Q|Q]] - [[#R|R]] - [[#S|S]] - [[#T|T]] - [[#U|U]] - [[#V|V]] - [[#W|W]] - [[#X|X]] - [[#Y|Y]] - [[#Z|Z]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==== I ==== | ==== I ==== | ||
Revision as of 18:48, 28 December 2009
Este é o noso dicionario informático de termos máis frecuentes. Para cada palabra inglesa, pode haber varias posíbeis traducións ao galego (indicadas con números). Cada unha delas leva a categoría gramatical que lle corresponde, e nalgúns casos indícase se é unha forma recomendada sobre as outras. Ademais, inclúese ás veces un comentario para clarexar pequenos matices sobre as traducións, ou facer mención de formas incorrectas.
Podes consultar outros dicionarios informáticos en Seminario de Lingüística Informática da Universidade de Vigo
Termos informáticos máis frecuentes
Índice alfabético
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
A
- abort
- v.i. interromper
- v.i. cancelar
- about
- prep. acerca de (recomendada)
- prep. sobre
- ~ to: a piques de (recomendada); a punto de
Nota: {{{1}}} |
- accelerator
- n.m. atallo (de teclado)
- account
- n.f. conta
- add
- v.t. engadir
- Non son correctos añadir nin adicionar
- add on
- v.t. engadir
- v.t. agregar
- v.t. amecer
- add-on
- n.m. complemento
- Véxanse tamén: complement, extension e plug-in
- address
- n.m. enderezo (recomendado)
- Non se aceptan dirección nin direción
- alias
- n.m. alcume
- n.m. alcuño
- n.m. sobrenome
- n.m. alias
- align
- v.t. aliñar
- allocate
- v.t. asignar
- Evitar os barbarismos alocar ou alocatar
- appearance
- n.f. aparencia
- Apariencia é castelanismo
- applet
- n.f. applet (recomendado)
- n.f. miniaplictivo
- n.m. trebello
- n.m. cachivache
- n.m. chintófano
Nota: {{{1}}} |
- archive
- v.t. arquivar
- archive
- n.m. arquivo
- arrow
- n.f. frecha
- Flecha é incorrecto
- attach
- v.t. incluír (recomendado)
- v.t. anexar
- v.t. achegar
- Usar anexar ou achegar cando incluír poida resultar ambigua
- attachment
- n.m. anexo
- A palabra adxunto non está recomendada
- attribute
- n.m. atributo
- A palabra característica non está recomendada
- authenticate
- v.t. autenticar (recomendado)
- v.t. autentificar
- Autenticar é a única opción que recolle o VOLG.
- authentication
- n.f. autenticación (recomendado)
- n.f. autentificación
- axis
- n.m. eixe
- Eixe é a forma recomendada pola RALG en vez de eixo.
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
B
- backend
- n.m. motor
- background
- n.m. fondo
- backup
- n.f. copia de seguridade (recomendado)
- n.m. backup
- backup
- v.t. facer (unha) copia de seguridade
- ban
- v.t. (xeral) excluir, inhabilitar, recusar, vedar
- banner
- n.m. cartel (publicitario)
- baseline
- n.f. liña base dos caracteres
- bell
- n.f. campá
- campana é castelanismo
- bind
- v.t. asociar
- binding
- n.f. asociación
- n.f. asignación
- n.m. atallo (de teclado)
- bitmap
- n.m. mapa de bits
- bitrate
- n.m. taxa de bits
- blame
- v.t. (repositorios) responsabilizar, atribuir a autoría, culpar
- blink
- v.i. pestanexar (recomendado)
- v.i. palpebrexar
- v.i. escintilar
- block
- n.m. bloque
- Bloco é lusismo
- blog
- n.m. blogue
- n.f. bitácora
- blur
- v.t. desenfocar
- v.t. esvaecer
- Non usar difuminar
- bold
- adx. grosa
- adx. negra
- bookmark
- n.m. marcador (recomendado)
- n.m. marcapáxinas
- n.m. favorito
- boot
- v.t. arrincar
- v.t. iniciar
- v.t. arrancar
- bootloader
- n.m. cargador de arrinque
- n.m. cargador de inicio
- n.m. xestor de arrinque
- n.m. xestor de inicio
- border
- n.m. bordo
- Borde é castelanismo
- bot
- n.m. robot (programa informático que se fai pasar por unha persoa)
- breakpoint
- n.m. Punto de interrupción [recomendado]
- n.m. Punto de parada
- browse
- v.t. buscar
- v.t. procurar
- v.t. examinar
- v.t. navegar
- v.t. explorar
Nota: {{{1}}} |
- browser
- v.t. navegador (recomendado)
- v.t. explorador
- buddy
- n.m. colega
- n.m. amigo
- buddy icon
- n.f. imaxe persoal
- buffer
- n.m. búfer (recomendada)
- Desaconséllase usar as traducións memoria intermedia, almacenador intermedio ou buffer. Búfer leva til no u.
- bug
- n.m. erro (recomendado)
- n.m. bug
- build
- v.t. e v.i (desenvolvimento; xeral) construir [recomendado]
- v.t. e v.i. (desenvolvimento) compilar
- v.t. e v.i. (procesamento de información) xerar
- build-in
- v.t.(xeral) incorporar
- Evítese traducir como incrustar ou análogas
- built-in
- n.m. e n.f (xeral) Incorporado, -a
- button
- n.m. botón
- byte
- n.m. byte (recomendado)
- n.m. octeto
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
C
- cache
- n.f. caché
- n.f. memoria caché
- calendar
- n.f. axenda
- n.m. calendario
Nota: {{{1}}} |
- cancel
- v.t. cancelar
- canvas
- n.m. lenzo
- card
- n.f. tarxeta (recomendado)
- n.f. placa
- caret
- n.m. acento circumflexo
- n.m. cursor, ponto de inserción, sinal de inserción
Nota: {{{1}}} |
- cell
- n.f. cela
- Celda é castelanismo
- change
- v.t. trocar (recomendado)
- v.t. mudar
- v.t. cambiar
- channel
- n.f. canle (recomendado)
- n.m. canal
- Na maioría das situacións no contexto da informática pódese usar canle.
- charset
- n.m. xogo de caracteres
- check
- v.t. comprobar
- v.t. verificar
- v.t. marcar (un cadro)
- childframe
- n.f (gui) subxanela, subfiestra.
- É un modo das interfaces gráficas, algo arcaico, no cal unha fiestra aparece incluída dentro de outra.
- choose
- v.t. escoller
- v.t. elixir
- Elexir é castelanismo
- click
- v.t. premer
- v.t. calcar
- v.t. facer clic
- Evítense os barbarismos clicar ou cliquear.
- Usar facer clic cando sexa necesario (por exemplo, traducir double click por facer dobre clic)
- clipboard
- n.m. portarretallos (recomendado)
- n.f. área de transferencia
- n.m. portapapeis
- clock
- n.m. reloxo
- Reloxio non é correcto.
- close
- v.t. pechar (recomendado)
- v.t. fechar
- v.t. cerrar
- closed captioning
- n.m subtítulos opcionais
Nota: {{{1}}} |
- cluster
- n.m. cluster (recomendado)
- n.m. bloque
- color
- n.f. cor (recomendado)
- n.f. color
- Ámbalas dúas formas son femininas.
- column
- n.f. columna
- command
- n.m. comando (recomendado)
- n.f. orde
- Aconséllase comando por ser orde confusa, aínda que o seu significado sexa máis exacto
- complement
- n.m complemento
- Véxase tamén: add-on, extension e plug-in
- completion
- n.m. completado
- computer
- n.m. ordenador (recomendado)
- n.m. computador
- connector
- n.m. conectador
- Non usar conector
- control
- n.m. control
- controlo é lusismo
- O plural irregular é controles, non controis
- convert
- v.t. converter
- Convertir é castelanismo
- core file
- n.m. ficheiro core
- Núcleo non é correcto neste contexto.
- cryptography
- n.m. cifrado
- n.f. criptografía
- cursor
- n.m. cursor
- customize
- v.t. personalizar
- Persoalizar é pseudo-galeguismo.
- Evita-lo barbarismo customizar
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
D
- daemon
- n.m. daemon
Nota: {{{1}}} |
- data
- n.m. datos
- Data en inglés é plural
- date
- n.f. data
- Fecha é castelanismo.
- debug
- n.f depuración (recomendado)
- n.m. debug
- debug
- v.t. depurar
- decrypt
- v.t. descifrar
- default
- adx. por defecto
- adx. por omisión
- adx. predeterminado
- adx. predefinido
- default
- n.m. predefinición
- delete
- v.t. borrar
deliver
- v.t. entregar
- v.t. enviar
- description
- n.f. descrición
- Descripción é castelanismo
- deselect
- v.t. deseleccionar
- desktop
- n.m. escritorio
- develop
- . v.t. desenvolver
- Non se pode utilizar desenrolar con este significado
- development
- n.m. desenvolvemento
- device
- n.m. dispositivo
- directory
- n.m. directorio
- disable
- v.t. desactivar
- v.t. deshabilitar
- diskette
- n.m. disquete (recomendado)
- n.m. disco
- Só usar disco cando non haxa confusión con outra clase de discos
- display
- v.t. amosar
- v.t. mostrar
- v.t. escribir
- v.t. visualizar
- display
- n.f. pantalla
- n.m. visualización
- n.m. display
- dock
- v.t. acoplar
- download
- v.t. baixar
- v.t. descargar
- v.t. recibir
- download
- . n.f. descarga
- draft
- n.m. borrador
- drag
- . v.t. arrastrar
- draw
- v.t. debuxar
- Dibuxar é castelanismo
- drive
- n.f. unidade
- driver
- n.m. controlador (recomendado)
- n.m. driver
- Usar driver só cando a forma controlador sexa confusa.
- drop
- v.t. soltar
- dump
- v.t. envorcar
- Volcar é castelanismo
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
E
- edge
- n.f. beira
- n.m. límite
- n.m. bordo
- n.m. correo-e
- n.m. correo electrónico
- n.m. e-mail
- Usar mensaxe cando sexa contable (ver o comentario de mail)
- emboss
- n.m. (procesamento de imaxe) relevo, elevación
- v.t. (procesamento de imaxe) elevar
Nota: {{{1}}} |
- empty
- adx. baleiro
- empty
- . v.t. baleirar
- enable
- v.t. activar
- v.t. habilitar
- encrypt
- v.t. cifrar
Nota: {{{1}}} |
- encryption
- n.m. cifrado
- enter
- v.t. introducir ('Enter your name' = 'Introduza o seu nome')
- v.t. entrar ('Enter directory' = 'Entrar no directorio')
- environment
- n.m. ambiente (recomendado)
- n.m. contorno
- Entorno é castelanismo
- expire
- v.t. caducar
- extended partition
- n.f. partición estendida
- Estendida ven de estender, polo que se grafa con s.
extension
- s.f. extensión (recomendada)
- s.m. engadido
- Véxase tamén: add-on, complement e plug-in
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
F
- fail
- v.t. fallar
- v.t. errar
- Faiar é incorrecto
- fail
- n.f. falla (recomendado)
- n.m. erro (recomendado)
- n.m. fallo
- Fallo non está aconsellado por algúns diccionarios, pero está admitido no da Real Academia.
- fallback
- adx. de reserva
- adx. de emerxencia
- fatal error
- n.m. erro moi grave (recomendado)
- n.m. erro fatal
- favicon
- n.f icona de páxina
Nota: {{{1}}} |
- feature
- n.f. funcionalidade
- n.f. característica
- n.f. capacidade
- n.f. función
- file
- n.m. ficheiro (recomendado)
- n.m. arquivo
Nota: {{{1}}} |
- file
- v.t. arquivar
- Non temos nada semellante a ficheirar, así que temos que usar arquivar. É un verbo pouco habitual
- fill
- v.t. encher
- v.t. completar
- A tradución depende do contexto.
- fill
- n.m. recheo
- find
- v.t. buscar
- v.t. atopar
- Depende do contexto. Os ingleses usan find co senso de buscar
- firewall
- n.m. cortalumes (recomendado)
- n.f. devasa (recomendado)
- n.f. barreira de control
- flag
- n.m. flag
- n.f. bandeira
- n.f. marca
- n.m. sinalador
- n.m. indicador
- floppy disk
- n.m. disquete
- folder
- n.f. cartafol (recomendado) pl. cartafoles (Palabra composta por carta e fol. Fol é monosílabo e forma o plural con foles)
- n.f. pasta
- font
- n.f. fonte
- n.m. tipo de letra
- Non usar tipografía. Non usar fonte en contextos onde sexa preferible usar tipo de letra
- foreground
- n.m. primeiro plano
- format
- n.m. formato
- format
- v.t. formatar
- v.t. dar formato
- Formatear non é unha tradución correcta
- frame
- n.m. fotograma
- n.m. marco
- friendly
- -[xeral] adx. simpático
- -[xeral] adx. acolledor
- user ~: fácil de usar; de manexo simple ou doado
- printer ~: versión para imprimir; formato para imprimir
- frontend
- n.f. interface
- full screen
- n.f. pantalla completa
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
G
- gateway
- n.f. pasarela (recomendada)
- Non usar gateway
- gesture
- n.m [xeral] aceno
- n.m [xeral] xesto
- Rocker ~ : [gui] aceno cos botóns
- Shape ~ : [gui] aceno co rato
Nota: {{{1}}} |
- glossy paper
- n.m. papel brillante
- En galego non existe a palabra satinado
- glyph
- n.m símbolo
- n.m glifo
- gradient
- n.m. degradado (recomendado)
- n.m. gradiente
- grid
- n.m. enreixado
- Rexiña e relliña non son correctos.
- guideline
- n.f. liña-guía
- Non confundir con guidelines.
- guidelines
- n.f. liñas mestras
- n.f. directivas
- n.f. normativa
- n.f. orientacións
- n.f. liñas-guía (mirar guideline)
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
H
- handle
- v.t. manexar
- v.t. xestionar
- handler
- n.m. manexador
- n.m. xestor
- hard disk
- n.m. disco duro (recomendado)
- . n.m. disco ríxido
- head
- n.f. cabeceira
- n.f. cabeza
- help
- n.m. axuda
- hide
- n.m. agochar (recomendado)
- n.m. esconder
- n.m. ocultar
- highlight
- v.t. resaltar (recomendado)
- v.t. realzar
- highlight
- n.m. resalte (recomendado)
- n.m. realce
- host
- n.f. máquina
- n.m. servidor
- Hóspede non é correcto.
- however
- sen embargo
- non obstante
- en troques
- ainda así
- Nembargantes non é correcto.
- hub
- n.m (hardware, redes) concentrador
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
I
icon
1. n.f. icona
Non son correctos 'icono' nin 'ícone'.
iconify
1. v.t. iconificar
inbox
1. n.f. caixa de correo (recomendado) 2. n.m. buzón
inch
1. n.f. polgada
'Pulgada' é castelanismo.
incoming
1. n.f. entrante
indent
1. v.t. sangrar
Evitar o barbarismo 'indentar'
indentation
1. v.t. sangría
Evitar 'sangrado' e o barbarismo 'indentado'
indexer
1. n.m. indexador 2. n.m. catalogador 3. n.m. rexistrador
inode
1. n.m. inode 2. n.m. inodo
A palabra orixinal 'node' ten un significado difuso, polo que se lle asigna ó termo 'nodo'.
insert
1. v.t. inserir (recomendado)
Non usar 'Insertar'
interface
1. n.f. interface
'Interfaz' é castelanismo.
invert
1. v.t. inverter
'Invertir' é castelanismo
italic
1. adx. cursiva
item
1. n.m. elemento (recomendado) 2. n.m. obxecto 3. n.m. ítem
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
J
- journaling filesystem
- n.m. sistema de ficheiros transaccional
- justify
- v.t. xustificar
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
K
- kernel
- n.m. kernel (recomendado)
- n.m. núcleo
- Usar núcleo cando non haxa posibilidade de confusión
- kerning
- n.m. kerning
- key
- n.f. tecla
- n.f. clave
- key binding
- n.m. atallo de teclado
- n.f. asignación de teclas
- Véxase a traducción do verbo to bind
- keyboard
- n.m. teclado
- keymap
- n.m. mapa de teclado
- keyring
- n.m. chaveiro
- n.m. claveiro
- keyword
- n.f. palabra clave
- kickban
- v.t. (redes, irc; recomendado) Expulsar e vedar
- v.t (redes, irc) Desterrar
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
L
label
1. v.t. etiquetar 2. v.t. marcar
label
1. n.f. etiqueta
landscape
1. adx. apaisado
launch
1. v.t. lanzar 2. v.t. executar
layer
1. n.f. capa 2. n.m. nivel
layout
1. n.f. disposición 2. n.m. formato
leader line
1. n.f. liña directriz (para o texto)
library
1. n.f. biblioteca 2. n.f. librería
Non hai razón algunha para rexeitar unha palabra como 'librería', que pode ter o mesmo significado que 'biblioteca'
line
1. n.f. liña
'Línea' é castelanismo
link
1. n.f. ligazón (recomendado) 2. n.m. enlace
link
1. v.t. ligar (recomendado) 2. v.t. enlazar
load
1. n.f. carga
load
1. v.t. cargar
'Carregar' é lusismo.
log file
1. n.m. (ficheiro de) rexistro (recomendado) 2. n.m. (ficheiro de) log
Deixa-lo termo inglés só cando 'rexistro' sexa confuso
log in
1. v.i. facer login, conectar 2. v.i. entrar no sistema, entrar na conta, etc.
login
1. n.m. login 2. n.f. conexión
look and feel
1. n.m. aparencia e comportamento 2. n.m. look and feel
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
M
1. n.m. correo 2. n.f. mensaxe
Non usar 'mail' (só aceptable en e-mail) 'Correo' é un substantivo incontable, polo que as expresións 'un correo', 'dous correos', etc... non son correctas. Usar 'mensaxe' nesa situación.
1. v.t. enviar (unha mensaxe)
mailbox
1. n.f. caixa de correo
'Buzón' é castelanismo.
manage
1. v.t. xestionar
manager
1. n.m. xestor
map
1. v.t. relacionar (p.ex. relacionar usuarios) 2. v.t. trazar (un mapa/plano/unha relación)
map
1. n.f. relación (p.ex. de usuarios)
margin
1. n.f. marxe
'Marxe' é xénero feminino.
master
1. n.m. mestre 2. n.m. master
'Maestro' é castelanismo
maximize
1. v.t. maximizar
media
1. n.m. soporte, soportes
media player
1. n.m. reprodutor multimedia
'reproductor' pertence á antiga normativa.
menu
1. n.m. menú
message
1. n.f. mensaxe
Como tódalas formas rematadas en -axe, é de xénero feminino
miner
1. n.m (xeral) mineiro 2. n.m (minaría de datos) analista, extractor [de coñecimento]
En minaría de datos, o extractor de coñecimento é un programa que vixía ou analisa as actividades dun ordenados, e por ende do seu usuario, co propósito de colleitar información.
minimize
1. v.t. minimizar
mixer
1. n.m. mesturador
'Mezclador', 'mesclador' e 'mexturador' non son correctos.
mock up
1. [xeral;interfaces de usuario]s.f. maqueta 2. s.m. prototipo
monitor
1. n.m. monitor
monitor
1. v.t. monitorizar
Evita-la forma 'monitorear'
mount
1. v.t. montar
mount point
1. n.m. punto de montaxe
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
N
- namespaces
- n.m. espazos de nomes
- news
- n.f. novas
- nick
- n.m. alcume
- n.m. sobrenome
- n.m. nick
- node
- n.m. nó
- n.m. nodo
Nota: {{{1}}} |
- nuke
- v.t. (redes, irc) cair, atacar
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
O
- offline
- adx. desconectado
- offset
- n.m. desprazamento (recomendado)
- n.m. offset
- Só deixar o termo inglés cando poida haber confusión
- ok
- v.t. aceptar (recomendado)
- interx. ok
- online
- adx. conectado
- operating system
- n.m. sistema operativo
- É válido e entendible traduci-la abreviatura OS por SO
- order
- n.f. orde
- O xénero é sempre feminino
- order
- v.t. solicitar
- v.t. pedir
- outgoing
- adx. sainte
- output
- v.t. amosar
- v.t. visualizar
- v.t. mostrar
- v.t. escribir
- output
- n.f. saída
- overscan
- (imaxe e son) n.f. marxe de seguridade (arredor da área de visión dunha imaxe)
- (imaxe e son) n.m. sobrescaneo
- (imaxe e son) overscan
Nota: {{{1}}} |
- overwrite
- v.t. sobrescribir
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
P
package
1. n.m. paquete
'Pacote' é lusismo
package
1. v.t. empaquetar
packet
1. n.m. paquete
panel
1. n.m. panel (recomendado) 2. n.m. cadro
paragraph
1. n.m. parágrafo
'Párrafo' é castelanismo
parse
1. v.t. analizar 2. v.t. procesar 3. v.t. interpretar
Evita-lo barbarismo 'parsear'. Non usar 'analisar'
parser
1. v.t. analizador (sintáctico) 2. v.t. procesador 2. v.t. intérprete
partition
1. n.f. partición
partition
1. v.t. particionar
password
1. n.m. contrasinal (recomendado) 2. n.f. clave (de acceso)
O xénero de 'contrasinal' é masculino, como o de 'sinal'
paste
1. v.t. pegar (recomendado) 2. v.t. colar
Evita-lo barbarismo 'pastear'
path
1. n.m. camiño 2. n.f. ruta
'Rota', con este significado, está admitida nalgúns diccionarios, pero non polo da RALG.
peer
1. n.m. parceiro
percentage
1. n.f. porcentaxe
Como tódalas formas rematadas en -axe, é feminino 'Percentaxe' non é correcto.
performance
1. n.m. rendemento
O verbo é 'render', polo que 'rendimento' é castelanismo/lusismo
pixel
1. n.m. punto (recomendado) 2. n.m. píxel
Hai que mante-la palabra inglesa nalgunhas situacións, como no tema de impresión.
play
1. v.t. reproducir (recomendado) 2. v.t. tocar
Recoméndase 'reproducir' por harmonía con 'reprodutor'
player
1. n.m. reprodutor
'reproductor' pertence á antiga normativa.
plot
1. n.f. gráfica
plot
1. v.t. trazar 2. v.t. representar 3. v.t. debuxar
plugin
1. v.t. conectar 2. v.t. enchufar
plug-in
1. n.m. engadido (recomendada) 2. n.f. extensión 3. n.m. módulo
'Extensión' gráfase con 'x' e non con 's' por ser cultismo Véxanse tamén: add-on, complement e extension
pointer
1. n.m. punteiro (recomendado) 2. n.m. apuntador
port
1. n.m. porto (recomendado) 2. n.f. porta
preferences
1. n.f. preferencias
preview
1. v.t. previsualizar 2. s.f. vista previa
1. v.t. imprimir 2. v.t. amosar 3. v.t. mostrar 4. v.t. visualizar 5. v.t. escribir
Este verbo úsase moitas veces co senso de 'imprimir na pantalla'
printer
1. n.f. impresora
privacy
1. n.f. intimidade
properties
1. n.f. propiedades
provide
1. v.t. fornecer 2. v.t. prover
provider
1. n.m. fornecedor 2. n.m. provedor
proxy
1. n.m. proxy
Fágase o plural segundo as nosas regras como 'proxys'
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
Q
- query
- v.t. consultar
- query
- n.f. consulta
- n.f. petición
- queue
- n.f. cola
- n.f. fila
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
R
rate
1. n.f. taxa
'Tasa' é incorrecto
reboot
1. v.t. rearrincar 2. v.t. reiniciar
recipient
1. n.m. destinatario
record
1. n.m. rexistro
record
1. v.t. gravar
'Grabar' é castelanismo gráfico.
refresh
1. v.t. refrescar 2. v.t. actualizar
refuse
1. v.t. rexeitar
regexp
1. n.f. expresión regular 2. n.f. expr.reg
release
1. n.f. versión 2. n.f. edición (cando non conveña usar versión)
remove
1. v.t. borrar 2. v.t. eliminar 3. v.t. quitar
rename
1. v.t. renomear 2. v.t. mudar o nome 3. v.t. cambiar o nome
render
1. v.t. representar 2. v.t. debuxar 3. v.t. producir
replace
1. v.t. substituír
'Reemprazar' non é válido. Tampouco o é 'remprazar' nin 'sustituír'. 'Substituír' leva til no i.
replay
1. v.t. repetir 2. v.t. reproducir
require
1. v.t. requirir
'Requerir' e 'requerer' non son correctos
reset
1. v.t. restablecer 2. v.t. reiniciar
reverse
1. v.t. inverter
'Invertir' é castelanismo
revert
1. v.t. recuperar (unha versión anterior p.ex.) 2. v.t. reverter
'Revertir' é castelanismo
router
1. n.m. router 2. n.m. encamiñador
row
1. n.f. ringleira (recomendado) 2. n.f. fileira (recomendado) 3. n.f. fila
run
1. v.t. executar 2. v.t. lanzar
Procurar non traducir como 'correr'
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
S
sample
1. n.f. mostra
sample frecuency
1. n.f. frecuencia de mostraxe
sample rate
1. n.f. frecuencia de mostraxe
sampling
1. n.f. mostraxe
'Muestreo' é castelanismo.
save
1. v.t. gardar (recomendado) 2. v.t. salvar 3. v.t. gravar
Evitar 'gravar' por confusión coa traducción de 'record'
scan
1. v.t. dixitalizar 2. v.t. examinar 3. v.t. explorar
scanner
1. v.t. escáner
screen
1. n.f. pantalla
As palabras portuguesas 'ecrã' e 'tela' non son correctas.
screensaver
1. n.m. salvapantallas
script
1. n.m. script
Non traducir coma 'guión'
script
1. n.m. índice
Refírese ó tipo de letra que pode ser subíndice (subscript) ou superíndice (superscript)
search
1. n.f. busca 2. n.f. procura
'Búsqueda' é castelanismo.
search
1. v.t. buscar (recomendado) 2. v.t. procurar
seek
1. v.t. ir á posición 2. v.t. localizar
Depende moito do contexto
segment
1. v.t. segmento 2. v.t. sector (en casos especiais)
select
1. v.t. seleccionar 2. v.t. escoller
selector
1. n.m. selector
set
1. v.t. establecer 2. v.t. poñer
settings
1. n.m. parámetros 2. n.f. configuración(s) 3. n.f. propiedades 4. n.f. preferencias 5. n.f. opcións
share
1. v.t. compartir
share
1. n.m. recurso 2. n.f. compartimento
sharing
1. n.m. compartimento
show
1. v.t. amosar 2. v.t. mostrar
shred
1. v.t. (privacidade; documentos; xeral) destruír 2. v.t. (privacidade; documentos) inutilizar 3. v.t. (privacidade; documentos; xeral) picotar, dilacerar
Este é o proceso mediante o cal os contidos dun ficheiro son sobrescritos repetidas veces para garantir que se derrame a información que conteña. Non implica necesariamente a eliminación do ficheiro como tal.
shredder
1. s.m. (privacidade; xeral) Dilacerador, eliminador, picotador
sign up
1. v.t. crear conta
signal
1. n.m. sinal
É de xénero masculino.
signature
1. n.f. sinatura
skip
1. v.t. omitir 2. v.t. saltar 3. v.t. ignorar
slot
1. n.f. rañura 2. n.m. oco
socket
1. n.m. socket
sort
1. v.t. ordenar
'Ordear' é hipergaleguismo
sound
1. n.m. son
'Sonido' é castelanismo
source (code)
1. n.m. código fonte 2. n.m. fontes
spelling
1. n.f. ortografía
standalone
1. adx. independiente
standard
1. n.m. estándar 2. n.f. norma
'Estandard' e 'standard' son anglicismos
standard
1. adx. estándar 2. adx. normativo
standardize
1. v.t. estandarizar 2. v.t. normalizar
start
1. v.t. iniciar 2. v.t. executar 3. v.t. arrincar
A traducción depende do contexto
startup
1. n.m. inicio
step
1. n.m. paso 2. n.m. nivel
stop
1. v.t. deter 2. v.t. parar
stop
1. n.f. parada 2. n.f. fase
Úsase fase para referirse ás cores que conforman un degradado
strikeout
1. adx. riscado/a
Refírese ó tipo de letra cunha liña horizontal no medio.
swap
1. n.m. (espacio de) intercambio 2. n.m. swap
swatches palette
1. n.f. paleta de mostras
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
T
- tab
- . n.f. lingüeta (recomendado)
- n.m. separador
- n.f. aba
- Non se acepta coma tradución correcta pestana
- tag
- n.f. etiqueta
- n.f. marca
- template
- n.m. patrón
- n.m. modelo
- timeout
- n.m. tempo de expiración
- n.m. tempo de espera
- n.m. tempo de vencemento
- n.m. tempo esgotado
- n.m. timeout
Nota: {{{1}}} |
- time stamp
- n.f. data e hora
- n.f. marca de data e hora; marca de tempo
- n.m selo de data e hora
- v.t marcar a data e hora; marcar o tempo
- v.t selar a cada e hora
Nota: {{{1}}} |
- tool
- n.f. ferramenta (recomendado)
- n.f. utilidade
- tooltip
- n.m. tooltip
- trace
- v.t. trazar
- v.f. calcar
- v.t. seguir
- v.t. delinear (un debuxo)
- v.t. vectorizar (unha imaxe)
- trash
- n.m. lixo (recomendado)
- n.f. papeleira
Nota: {{{1}}} |
- turn on
- v.t. acender
- v.t. prender
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
U
- underline
- v.t. subliñar
- Suliñar non é correcto.
- unlink
- v.t. desligar
- update
- v.t. actualizar
- url
- n.m. url
Nota: {{{1}}} |
- usage
- n.m. uso
- utility
- n.f. utilidade
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
V
- view
- n.f. vista
- view
- v.t. visualizar
- v.t. ver
- viewer
- n.m. visualizador
- n.m. visor
- volume
- n.m. volume
- Volumen é castelanismo
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
W
- wait
- v.i. agardar
- v.i. esperar
- width
- n.f. anchura
- n.f. largura
- n.f. ancho
- window
- n.f. fiestra (recomendado)
- n.f. xanela
- n.f. ventá
- wireless
- adx. sen fíos
- Non usar nin inarámico nin inalámbrico
- wizard
- n.m. asistente
- word wrap
- . v.t. dividir a liña
- . v.t. axustar as palabras
Nota: {{{1}}} |
- workspace
- n.f. área de traballo (recomendado)
- n.m. espazo de traballo
- n.m. escritorio
- wrap
- v.t. partir
- v.t. dividir
- v.t. envolver
- wrap search
- s.f. procura cíclica
- s.f. procura circular
- procurar ciclicamente
Nota: {{{1}}} |
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
X
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
Y
Ir a: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
Z
- zoom
- n.f. ampliación