|
|
(79 intermediate revisions by 3 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
− | == Curso sobre: TRADUCIÓN LIBRE AO GALEGO DE APLICATIVOS INFORMÁTICOS==
| + | * [[Xornadas de OUSLI]] |
− | | |
− | Proposta de curso.
| |
− | | |
− | sigo o esquema da Universidade de Vigo, haberá que adaptalo ao xeito de traballo de cada universidade.
| |
− | | |
− | Descrición:
| |
− | :Introdución aos procesos de localización e tradución do software.
| |
− | :A linguaxe (termonoloxía) informática en galego.
| |
− | :Esquemas de traballo nos proxectos de localización.
| |
− | :Introducción ao emprego de ferramentas libres e estándar de tradución asistida por ordenador.
| |
− | Dirixido a:
| |
− | :Público en xeral.
| |
− | Requisitos:
| |
− | :Licenciadas/os en Tradución e Interpretación.
| |
− | :Estudantes de 2º ciclo da Licenciatura de Tradución e Interpretación.
| |
− | :Tradutores de software,
| |
− | Lugar de realización:
| |
− | :Vigo:
| |
− | ::Solicitar: Aula de informática da FFT
| |
− | :A Coruña:
| |
− | ::Solicitar: ??
| |
− | :Santiago:
| |
− | ::Solicitar: ??
| |
− | Poboación:
| |
− | :Vigo, A Coruña, Santiago
| |
− | Máximo nº de prazas:
| |
− | :40 ??
| |
− | Créditos:
| |
− | :Solicitar: 2
| |
− | Créditos ECTS:
| |
− | :Solicitar: 1
| |
− | Horas
| |
− | :30 - 34
| |
− | Taxas:
| |
− | :0-100€ ??
| |
− | Centro/dpto. organizador:
| |
− | :???
| |
− | Director/a:
| |
− | :UVigo:
| |
− | ::Miguel Anxo Bouzada
| |
− | ::Teléfonos:
| |
− | :::Fixo: 986 132923
| |
− | :::Móbil: 600672883
| |
− | ::Enderezo electrónico: info en trasno.net
| |
− | :UDC:
| |
− | ::Miguel Branco
| |
− | ::Teléfonos:
| |
− | :::Fixo: ??
| |
− | :::Móbil: ??
| |
− | ::Enderezo electrónico: info en trasno.net
| |
− | :USC:
| |
− | ::??
| |
− | ::Teléfonos:
| |
− | :::Fixo: ??
| |
− | :::Móbil: ??
| |
− | ::Enderezo electrónico: info en trasno.net
| |
− | | |
− | Programa:
| |
− | :Dia (1) 00/10/10
| |
− | :Horario11:00- 13:30
| |
− | ::Os conceptos de internacionalización (i18n) ou globalización (g11n), localización (l10n) e tradución.
| |
− | :::Ponente: Miguel Anxo Bouzada. Programador, desenvolvedor e tradutor do Proxecto Trasno.
| |
− | ::Os formatos de tradución, gettext (po), qtlinguist (ts), xml.
| |
− | :::Ponente: Miguel Branco. ..., traductor do Proxecto Trasno
| |
− | | |
− | :Dia (2) 00/10/10
| |
− | :10:00-13:00 (Grupo 1)
| |
− | :16:30-19:30 (Grupo 2)
| |
− | ::Traducindo coa ferramenta libre Gtranslator.
| |
− | :::Ponente: Nacho ??. Desenvolvedor de GTranslator, ... tradutor do Proxecto Trasno.
| |
− | | |
− | :Dia (3) 00/10/10
| |
− | :10:00-13:00 (Grupo 1)
| |
− | :16:30-19:30 (Grupo 2)
| |
− | ::Traducindo coa ferramenta libre Localize.
| |
− | :::Ponente: Marce Villarino. ..., cordenador do equipo de tradución de KDE ao galego, ..., tradutor do Proxecto Trasno.
| |
− | | |
− | :Día (4) 00/10/10
| |
− | :11:00-13:30
| |
− | ::Problematica lingüistica do galego en contornos informáticos.
| |
− | ::O reto dos novos termos.
| |
− | :::Ponente: Antón Méixome. Filologo, técnico de N.L., ..., deseñador da ferramenta Glósima, tradutor do Proxecto Trasno.
| |
− | | |
− | :Dia (5) 00/10/10
| |
− | :11:00-13:30
| |
− | ::Discusión terminolóxica, O Glósima e o TiBoXe de Proxecto Trasno, como medio para acadar respostas ás dúbidas termonolóxicas.
| |
− | :::Ponente: Antón Méixome. Filologo, técnico de N.L., ..., deseñador da ferramenta Glósima, tradutor do Proxecto Trasno.
| |
− | | |
− | :Dia (6) 00/10/10
| |
− | :11:00-13:30
| |
− | ::Esquemas de traballo na localización de software.
| |
− | :::Ponente: Fran Dieguez. Coordenador do equipo de tradución GNOME ao galego, ..., tradutor do Proxecto Trasno.
| |
− | :::Ponente: Enrique Estevez. Coordenador do equipo de tradución do Proxecto Mozilla (Firefox, Fennec, seamonkey, etc...) ao galego, ..., tradutor do Proxecto Trasno.
| |
− | | |
− | :Día (7) 00/10/10
| |
− | :10:00-13:00 (Grupo 1)
| |
− | :16:30-19:30 (Grupo 2)
| |
− | ::A corrección ortográfica con hunspell_gl
| |
− | :::Ponente: Miguel Solla. ..., desenvolvedor do novo motor de verificación e corrección de Hunspell para o galego.
| |
− | | |
− | :Dia (8) 00/10/10
| |
− | :10:00-11:30
| |
− | ::Traducindo código:
| |
− | ::*A problematica do ordenamento de variábeis.
| |
− | ::*Erros de tradución de variábeis e etiquetas de marcado.
| |
− | ::*Erros na tradución de descriptores e marcadors.
| |
− | :::Ponente: Miguel Anxo Bouzada. Programador, desenvolvedor e tradutor do Proxecto Trasno.
| |
− | | |
− | :11:30-13:00
| |
− | ::Novos retos na localización e na tradución, os contornos e aplicativos de/con voz.
| |
− | :::Ponente: Miguel Branco. ..., traductor do Proxecto Trasno
| |