Difference between revisions of "En proxecto (2010)"

From Proxecto Trasno
(Observacións: actualizo táboa de horas)
m (moveu "En proxecto" a "En proxecto (2010)": Reclasificación de páxinas)
 
(16 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==TRADUCIÓN AO GALEGO DE APLICATIVOS INFORMÁTICOS LIBRES==
+
* [[Xornadas de OUSLI]]
 
 
Curso a realizar ao abeiro do convenio de colaboración coa SX iMiT, Xunta de Galicia.
 
 
 
===Notas para modificar o plano===
 
* non cambiar o formato da páxina!
 
* pensar en que o relatorio cadre dentro da estrutura xeral do curso
 
* pensar no relator e na súa dispoñibilidade
 
* non se poden engadir horas aos cursos, si se poden reducir os relatorios de cada poñente ata 1h15min por relator (bardante as prácticas, que non se poden modificar)
 
* ao introducir un novo relatorio, hai que propoñer o seu simétrico na outra universidade; agás que sexa un tema que se considere exclusivamente orientado ao perfíl de alumnos buscado nese curso
 
* indicar no historial o motivo/razoamento para o cambio
 
 
 
===UDC: Curso de i18n e l10n===
 
 
 
'''Descrición:'''
 
:Introdución aos procesos de localización e tradución do software.
 
:A linguaxe (terminoloxía) informática en galego.
 
:Esquemas de traballo nos proxectos de localización.
 
:Introducción ao emprego de ferramentas libres e estándar de tradución asistida por ordenador.
 
'''Dirixido a:'''
 
:Público en xeral
 
'''Requisitos:'''
 
:Estudantes ou Licenciados/as en Enxeñería e Enxeñería Técnica Informática
 
:Estudantes ou Licenciados/as en Filoxía inglesa ou galega
 
:Estudantes ou licenciados noutras carreiras das ciencias naturais e exactas
 
:Tradutores/as de software
 
:Desenvolvedores e implantadores de software
 
'''Lugar de realización:'''
 
:A Coruña:
 
::Aula do CUFIE, Servizos Centrais de Investigación. Campus de Elviña. [http://www.udc.es/sobreUDC/localizacion/corunha/elvinha/serv_centrais/ Consultar mapa de situación do edificio]
 
'''Data:''' 16/11/10 a 26/11/10
 
 
 
'''Máximo nº de prazas:''' 44
 
 
 
'''Créditos:''' Solicitado 1
 
 
 
'''Horas:''' 33
 
 
 
'''Taxas:''' Por determinar
 
 
 
'''Centro/dpto. organizador:''' Oficina de Software Libre da UDC
 
 
 
'''Director/a:''' Miguel Blanco Vázquez
 
 
 
'''Secretario/a:''' Leandro Regueiro
 
 
 
 
 
 
 
====Programa====
 
 
 
'''Día 1''': Martes 16 de Novembro
 
:'''10:30 - 10:45'''
 
::Benvida ao ciclo
 
:::Relator: Miguel Blanco Vázquez
 
 
 
:'''10:45 - 11:45'''
 
::Os conceptos de internacionalización (i18n) ou globalización (g11n), localización (l10n) e tradución
 
:::Relator: Miguel Anxo Bouzada
 
 
 
:'''11:45 - 13:45'''
 
::Formatos estándares de localización: XLIFF, TMX e TBX
 
:::Relator: Leandro Regueiro
 
 
 
 
 
'''Día 2''': Mércores 17 de Novembro
 
:'''10:30 - 12:00'''
 
::Os formatos de tradución Gettext (po) e Qt Linguist (ts)
 
:::Relator: José Manuel Chaves Castroagudín
 
 
 
:'''12:00 - 13:45'''
 
::Pootle, Launchpad, Transifex e sistemas web de xestión de proxectos de traducións
 
:::Relator: Indalecio Freiría Santos
 
 
 
 
 
'''Día 3''': Xoves 18 de Novembro
 
:'''10:30 - 12:00'''
 
::O inglés no ámbito técnico
 
:::Relator: Xosé Calvo
 
 
 
:'''12:00 - 13:45'''
 
::Elementos da tradución ao galego. Nova normativa do galego
 
:::'''<span style="color:red">Relator: (Por determinar)</span>'''
 
 
 
 
 
'''Día 4''': Venres 19 de Novembro
 
:'''10:15 - 13:45'''
 
::Obradoiro: traducindo coa ferramenta libre Lokalize '''(Grupo 1: mañá)'''
 
:::Relator: Marce Villarino
 
:::Asistentes: Leandro Regueiro, Miguel Blanco
 
 
 
:'''16:15 - 19:45'''
 
::Obradoiro: traducindo coa ferramenta libre Lokalize '''(Grupo 2: tarde)'''
 
:::Relator: Marce Villarino
 
:::Asistentes: Leandro Regueiro
 
 
 
 
 
'''Día 5''': Luns 22 de Novembro
 
:'''10:15 - 13:45'''
 
::Obradoiro: traducindo coa ferramenta libre OmegaT '''(Grupo 1: mañá)'''
 
:::Relator: Enrique Estévez
 
:::Asistentes: Leandro Regueiro
 
 
 
:'''16:15 - 19:45'''
 
::Obradoiro: traducindo coa ferramenta libre OmegaT '''(Grupo 2: tarde)'''
 
:::Relator: Enrique Estévez
 
:::Asistentes: Miguel Blanco
 
 
 
 
 
'''Día 6''': Martes 23 de Novembro
 
:'''10:30 - 11:30'''
 
::Cristalización do modelo de lingua, estilo e terminoloxía galega da localización
 
:::Relator: Antón Méixome
 
 
 
:'''11:30 - 12:30'''
 
::O reto da calidade lingüística no traballo en rede: roles, procesos e etiqueta de colaboración
 
:::Relator: Antón Méixome
 
 
 
:'''12:30 - 13:45'''
 
::A informática unha nova lingua de especialidade, uso de Glósima e Tiboxe en Trasno
 
:::Relator: Antón Méixome
 
 
 
 
 
'''Día 7''': Mércores 24 de Novembro
 
:'''10:30 - 11:30'''
 
::Corrección técnica e Q&A na tradución de Software Libre
 
:::Relator: Fran Diéguez
 
 
 
:'''11:30 - 13:45'''
 
::Esquemas de traballo na localización de software
 
:::Relator: Fran Diéguez
 
 
 
 
 
'''Día 8''': Xoves 25 de Novembro
 
:'''10:30 - 12:30'''
 
::Procesos de internacionalización. Gettext_izar en distintas linguaxes
 
:::Relator: Miguel Anxo Bouzada
 
 
 
:'''12:30 - 13:45'''
 
::Impacto socioeconómico da localización. Perspectivas de futuro
 
:::Relator: Miguel Blanco Vázquez
 
 
 
====Lista de software necesario====
 
* Evince (ou outro lector de PDF para que vexan as transpas nos ordenadores)
 
* Recursos de tradución:
 
** Glosarios para usar en Lokalize e OmegaT
 
** Memorias de tradución para usar en Lokalize e OmegaT
 
** Ficheiros para traducir en Lokalize e OmegaT (nin grandes nin pequenos)
 
** Guía de estilo
 
* Lokalize
 
* OmegaT
 
* Virtaal
 
* Pootle (de Trasno)
 
* Hunspell-gl
 
* Translate toolkit (incluíndo pofilter)
 
* Pology
 
* PyG3t
 
 
 
====Observacións====
 
 
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"
 
|+ Contaxe de horas
 
|-
 
|1º día
 
|align="right" |3:15
 
|-
 
 
 
|-
 
|2º día
 
|align="right" |3:15
 
|-
 
 
 
|-
 
|3º día
 
|align="right" |3:15
 
|-
 
 
 
|-
 
|4º día
 
|align="right" |7:00
 
|-
 
 
 
|-
 
|5º día
 
|align="right" |7:00
 
|-
 
 
 
|-
 
|6º día
 
|align="right" |3:15
 
|-
 
 
 
|-
 
|7º día
 
|align="right" |3:15
 
|-
 
 
 
|-
 
|8º día
 
|align="right" |3:15
 
|-
 
 
 
|-
 
|'''Horas totais'''
 
|align="right" |'''33:30'''
 
|-
 
|}
 

Latest revision as of 14:16, 19 March 2011