Difference between revisions of "Recursos"

From Proxecto Trasno
m (Recursos lingüísticos)
(Non galegos: Engado glosario de Scribus)
Line 24: Line 24:
 
* http://www.microsoft.com/language/es/es/search.mspx (permite buscar algo e devolve a terminoloxía e mailas cadeas relacionadas para varios idiomas).
 
* http://www.microsoft.com/language/es/es/search.mspx (permite buscar algo e devolve a terminoloxía e mailas cadeas relacionadas para varios idiomas).
 
* http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/af/list/ (seleccionar na lista despregable o idioma).
 
* http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/af/list/ (seleccionar na lista despregable o idioma).
 +
* http://wiki.scribus.net/canvas/Glossary_of_technical_terms_used_in_Scribus_and_its_translations (varios idiomas)
 
* (pt) http://quark.fe.up.pt/orca/index.pt.html (prema aquí para [http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glossario buscar un termo])
 
* (pt) http://quark.fe.up.pt/orca/index.pt.html (prema aquí para [http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glossario buscar un termo])
 
* (pt_BR) http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vpimport.html (ficheiro obtido da páxina de embaixo)
 
* (pt_BR) http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vpimport.html (ficheiro obtido da páxina de embaixo)

Revision as of 21:49, 17 January 2011

Recursos lingüísticos

Ligazóns externas

Repertorios lexicográficos de localización e informática

Galegos

Non galegos

Ferramentas de localización