Difference between revisions of "Recursos"

From Proxecto Trasno
(Non galegos: Engado "Glosario de Terminología Informática")
(Recursos lingüísticos)
Line 8: Line 8:
 
* [[Formas erróneas habituais]]
 
* [[Formas erróneas habituais]]
 
* [[Guía para a tradución de documentación]]
 
* [[Guía para a tradución de documentación]]
 
+
* [[Software libre para tradutores]]
  
 
==Bases de datos de traducións==
 
==Bases de datos de traducións==

Revision as of 22:12, 31 May 2011

Recursos lingüísticos

Bases de datos de traducións

Repertorios lexicográficos de localización e informática

Galegos


Non galegos

Ferramentas de localización