Search results

From Proxecto Trasno
  • ...consulta dinámica contén exactamente a mesma terminoloxía incluída no ficheiro TBX. ...rowse a list of entries" (examinar, explorar), "Browse..." (para atopar un ficheiro) (buscar, procurar, examinar, explorar)}}
    39 KB (7,166 words) - 16:48, 17 November 2013
  • |[[Ficheiro:Tribe, páxina 1.png|320px]] |[[Ficheiro:Tribe, páxina 2.png|320px]]
    6 KB (1,072 words) - 23:47, 12 November 2010
  • [[Ficheiro:Acruña.png|200px|thumb|right|Cartel]] [[Ficheiro:Banner_acruña.png|300px|thumb|right|Web banner alongado, para cabeceiras]]
    10 KB (1,535 words) - 19:29, 14 May 2012
  • ...:Logo eitsl-texto R.png|200px]] [[Ficheiro:Logo eitsl cor R.png|200px]] [[Ficheiro:Logo eitsl grises R.png|200px]] ...ora de crear terminoloxía, caso de ''path'' (variable de sistema, ruta de ficheiro, debuxo vectorial) o que tamén leva a discusión á idea de ámbito, onde
    46 KB (7,114 words) - 10:28, 15 October 2014
  • ...listado anterior, que non existe o ficheiro/cartafol «''images''» nin o ficheiro correspondente ao «''help.xml''» ...os o cartafol «''images''» e o ficheiro «''help.xml''». Para o caso do ficheiro «''.xml» [[#Tradución de .xml|imos ver a seguir como proceder]], para o
    12 KB (1,880 words) - 10:30, 12 May 2012
  • ::'''5''' [[#Ficheiro info.xml|Ficheiro info.xml]] ...e cartafol ''SimpleInvoice'' outros dous cartafoles, un no que xeraremos o ficheiro ''.po'' de tradución (o l10n), e outro no que xeraremos o traballo final (
    13 KB (2,010 words) - 10:57, 12 May 2012
  • |ficheiro de arquivo |ficheiro anexo
    123 KB (17,259 words) - 20:39, 30 June 2012
  • #Copiar o ficheiro que queiramos traducir cara ''po-traballo'' (que xa foi xerado no primeiro #A seguir, unha vez conformes coa tradución, enviamos manualmente o ficheiro traducido ao cartafol ''po-final'' (que tamén foi xerado no primeiro paso)
    9 KB (1,415 words) - 21:24, 20 August 2012