Difference between revisions of "Trasnada 12.1"

From Proxecto Trasno
(Cartelería: Engadido os carteis e banner feitos para o evento. Feitos por M Branco, licenza libre.)
(Debate de terminoloxía)
Line 21: Line 21:
 
** Orientación do debate: asentar unha maior cantidade de termos ou pararse en menos termos pero de maior relevancia?
 
** Orientación do debate: asentar unha maior cantidade de termos ou pararse en menos termos pero de maior relevancia?
 
* Procedementos de traballo
 
* Procedementos de traballo
** Definir unhas regras de traballo que axilicen o debate
+
**Previo ao evento
** Definir o traballo de cada persoa/grupos de traballo
+
*** antes da Trasnada crearase unha lista de termos máis comúns
** Asignar termos por cada grupo
+
*** a partir desa lista crearanse grupos de aproximadamente 50 termos
** Definir un debate final en grupo que confirme o realizado por cada persoa/grupo
+
**Durante o evento
** Marcar un obxectivo de termos a fixar
+
*** chegados á Trasnada repartiranse os termos entre os asistentes en individual ou por grupos de traballo
* Lista de termos a debater
+
*** cada participante ou grupo buscará todos os datos relevantes respecto de cadaun dos termos asignados a el (discernir se o termo se corresponde con varios conceptos, crear definición ou definicións, buscar traducións empregadas nas traducións ao galego, etc...)
 +
*** cada participante incluirá todos os datos recollidos no Terminator
 +
===Lista de termos a debater===
  
 
== Ideas ==
 
== Ideas ==

Revision as of 14:51, 17 September 2012

Descrición

Evento rotatorio para o avance na coordenación dos proxectos de localización ao galego, toma de decisións e mellora das traducións. Cunha área aberta de formación para novos tradutores e demostración de equipos localizados. Este evento é unha nova repetición primeiro celebrado no 2010 e pretende selo punto de xuntanza dos traductores de software libre galego e de difusión deste tipo de voluntariado.

Publico obxectivo e impacto

Preténdese que o acto teña dúas dimensións:

  • Pública, para dar a coñecer o Proxecto Trasno, os seus proxectos e como colaborar con el e formación.
  • Comunidade de traductores ou persoas con vontade de colaborar na discusión de terminoloxía.

Lugar e Data

Lugar

Pontevedra

Como chegar?

Datas

  • 13 de outubro (por confirmar)

Programa

Actividades

Asemblea da AC Proxecto Trasno

Debate de terminoloxía

  • Obxectivo
    • Orientación do debate: asentar unha maior cantidade de termos ou pararse en menos termos pero de maior relevancia?
  • Procedementos de traballo
    • Previo ao evento
      • antes da Trasnada crearase unha lista de termos máis comúns
      • a partir desa lista crearanse grupos de aproximadamente 50 termos
    • Durante o evento
      • chegados á Trasnada repartiranse os termos entre os asistentes en individual ou por grupos de traballo
      • cada participante ou grupo buscará todos os datos relevantes respecto de cadaun dos termos asignados a el (discernir se o termo se corresponde con varios conceptos, crear definición ou definicións, buscar traducións empregadas nas traducións ao galego, etc...)
      • cada participante incluirá todos os datos recollidos no Terminator

Lista de termos a debater

Ideas

(anotar aquí propostas varias)

Grupos de traballo

Difusión & Merchandising

Difusión por redes sociais e publicitarias

  • Difundir aos medios (periódicos/redes sociais): feito (si/NON)
  • Difundir entre as asociacións culturais da zona (si/NON)
  • Difusión por cartelería (si/NON)

Cartelería

200px|thumb|right|Cartel 300px|thumb|right|Web banner alongado, para cabeceiras 300px|thumb|right|Web banner cadrado, para laterais

Cores brancas e azuis. como a bandeira da cidade. Calquera complemento irá en vermello. Escolleuse un eficio ou característica da cidade que a define: A Ponte dos Tirantes dá inspiración de avance e suxire a parte nova da cidade.

  • Deseñar cartel

Baseado na cartelería de eventos anteriores pero co cambio de introducir un elemento caracterísito da cidade.

  • Banner
  • Distribuir:
    • Polas universidades (si/NON)
    • A outras asociacións culturais ou centros sociais (si/NON)
    • Outros LUGs (si/NON)

Material promocional

  • Merchandinsing
  • Web específica para o evento?