Difference between revisions of "Recursos"

From Proxecto Trasno
(Non galegos)
(Recursos lingüísticos)
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 6: Line 6:
  
 
== Recursos lingüísticos ==
 
== Recursos lingüísticos ==
 +
* [[Pangrama en galego]]
 
* [[Introdución á tradución de software]]
 
* [[Introdución á tradución de software]]
 
* [[Recursos do idioma inglés]]
 
* [[Recursos do idioma inglés]]
Line 19: Line 20:
 
* [[Corrector Hunspell de galego]]
 
* [[Corrector Hunspell de galego]]
 
* [[Glosario de corpus -2009]]
 
* [[Glosario de corpus -2009]]
 +
* [[Calidade da lingua]] https://www.udc.es/export/sites/udc/snl/_galeria_down/documentospdf/Libro_Calidade_Lingua.pdf
  
 
==Bases de datos de traducións==
 
==Bases de datos de traducións==
Line 70: Line 72:
 
* (es) http://www.opentranslation.es/glosTeclas.htm (glosario con nomes das teclas)
 
* (es) http://www.opentranslation.es/glosTeclas.htm (glosario con nomes das teclas)
 
* (es) http://www.opentranslation.es/glosPaises.htm (glosario con nomes de paises)
 
* (es) http://www.opentranslation.es/glosPaises.htm (glosario con nomes de paises)
 +
* (es-en) https://www.boe.ca.gov/transpubs/pdf/pub399s.pdf  (termos fiscais)
 +
* (es-en-fr) http://legacy.intracen.org/tfs/docs/glossary/as.htm (termos financeiros)
 
* (fr) http://glossaire.traduc.org/ (buscador, pero completo)
 
* (fr) http://glossaire.traduc.org/ (buscador, pero completo)
 
* (fr) http://live.gnome.org/GnomeFr/Glossaire
 
* (fr) http://live.gnome.org/GnomeFr/Glossaire
Line 90: Line 94:
 
* (de) http://i18n.xfce.org/wiki/team_de#uebersetzungstabelle
 
* (de) http://i18n.xfce.org/wiki/team_de#uebersetzungstabelle
 
* (de) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/de/list/
 
* (de) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/de/list/
 +
* (de) https://wiki.debian.org/Wortliste
 
* (nl) http://vertaling.vrijschrift.nl/woordenboek (buscador)
 
* (nl) http://vertaling.vrijschrift.nl/woordenboek (buscador)
 
* (nl) http://i18n.xfce.org/wiki/team_nl#vertaalsuggesties
 
* (nl) http://i18n.xfce.org/wiki/team_nl#vertaalsuggesties

Latest revision as of 21:58, 2 July 2018

Construción dunha imaxe ISO para DVD/USB «Trasno Translation Toolkit»[edit]

Ferramentas de localización[edit]

Recursos lingüísticos[edit]

Bases de datos de traducións[edit]

Repertorios lexicográficos de localización e informática[edit]

Galegos[edit]

Non galegos[edit]