Difference between revisions of "Recursos"
From Proxecto Trasno
(→Non galegos: Engado sistema de terminoloxía dos letóns) |
(→Recursos lingüísticos) |
||
(49 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Construción dunha imaxe ISO para DVD/USB «Trasno Translation Toolkit»== | ||
+ | * [[Proceso de análise e deseño]] | ||
+ | |||
+ | == Ferramentas de localización == | ||
+ | * [[Aplicativos de localización]] | ||
+ | |||
== Recursos lingüísticos == | == Recursos lingüísticos == | ||
+ | * [[Pangrama en galego]] | ||
* [[Introdución á tradución de software]] | * [[Introdución á tradución de software]] | ||
* [[Recursos do idioma inglés]] | * [[Recursos do idioma inglés]] | ||
Line 5: | Line 12: | ||
* [[Recursos doutros idiomas]] | * [[Recursos doutros idiomas]] | ||
* [[Glosarios específicos]] | * [[Glosarios específicos]] | ||
+ | ** [[Ditos e frases feitas - e outros apuntamentos]] | ||
+ | **[[Termos frecuentes]] Obsoleto!!* | ||
+ | **[[Falsos amigos]] | ||
+ | * [[Formas erróneas habituais]] | ||
+ | * [[Nomes_de_signos_tipográficos_e_ortográficos]] | ||
* [[Guía para a tradución de documentación]] | * [[Guía para a tradución de documentación]] | ||
− | == | + | * [[Corrector Hunspell de galego]] |
+ | * [[Glosario de corpus -2009]] | ||
+ | * [[Calidade da lingua]] https://www.udc.es/export/sites/udc/snl/_galeria_down/documentospdf/Libro_Calidade_Lingua.pdf | ||
+ | |||
+ | ==Bases de datos de traducións== | ||
+ | * [http://en.gl.open-tran.eu/ Open-Tran.eu] (pódense cambiar o idioma de orixe e de destino) | ||
+ | * [http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/trunk/ Base de datos de traducións de Mozilla] (premer na ligazón "gl" para realizar consultas para o galego) | ||
+ | * [http://corpus.mancomun.org/xestermos.php Corpus de Mancomún] | ||
+ | |||
+ | ==Repertorios lexicográficos de localización e informática== | ||
+ | ===Galegos=== | ||
+ | * [http://trasno.net/ficheiros/upload/resultados_trasnadas/glosario_trasnadas_con_termos_do_antigo_glosario_de_trasno.tbx Glosario de Trasno - Trasnadas] | ||
+ | * [http://corpus.mancomun.org/POS/Glosario/glosario_09.po Glosario de localización de Mancomún] -- Non funciona (sábado, 30 de xuño) | ||
+ | |||
+ | * [https://translations.documentfoundation.org/gl/terminology/ Glosario de Terminoloxía - The Document Foundation] | ||
+ | * [http://webs.uvigo.es/sli/glinternet/indiceen.htm Glosario de termos da Internet, (galego-inglés-castelán-portugués) por Ana Hermida] | ||
+ | * [http://www.onomastico.org/ Atlas Mundial Galego da CRTVG - Licenza CC (by-nc-sa)] | ||
* [http://www.meteogalicia.es/web/informacion/glosario/glosarioIndex.action Glosario de meteoroloxía - Meteogalicia] | * [http://www.meteogalicia.es/web/informacion/glosario/glosarioIndex.action Glosario de meteoroloxía - Meteogalicia] | ||
* [http://www.google.com/Top/World/Galego/Lingua_galega/Terminolox%C3%ADa/Traballos_terminol%C3%B3xicos/ Recopilación de Traballos terminolóxicos - Google] | * [http://www.google.com/Top/World/Galego/Lingua_galega/Terminolox%C3%ADa/Traballos_terminol%C3%B3xicos/ Recopilación de Traballos terminolóxicos - Google] | ||
− | + | * [http://webs.uvigo.es/sli/paxinas/enlaces.html Seminario de Lingüística Informática - Universidade de Vigo - Ligazóns de lingüística computacional] | |
− | + | * [http://www.usc.es/~snlus/term/biblio-term_INF.htm Dicionarios, vocabularios e glosarios terminolóxicos galegos - Universidade de Santiago de Compostela] | |
− | * http://www.usc.es/~snlus/term/biblio-term_INF.htm | + | * [http://www.usc.es/snl/term/andel-term_SNL.htm Colección de vocabularios e termos, bioloxía, xeografía, arqueoloxía matemáticas, química, etc... (ata 21 a día de hoxe)] |
− | * http://www.xunta.es/linguagalega/dicionarios_e_lexicos2 | + | * [http://www.xunta.es/linguagalega/dicionarios_e_lexicos2 Referencias terminolóxicas na rede - Secretaria Xeral de Política lingüistica] |
+ | |||
===Non galegos=== | ===Non galegos=== | ||
+ | * http://olst.ling.umontreal.ca/dicoinfo/dicoinfo-bilingue-es.html (glosario trilingüe inglés-francés-castelán) | ||
+ | * http://www.computerhope.com/jargon.htm (Computer dictionary and glossary) | ||
+ | * http://www-archive.mozilla.org/projects/l10n/mlp_glossary.html (glosarios de Mozilla en múltiples idiomas) | ||
* http://www.microsoft.com/language/es/es/search.mspx (permite buscar algo e devolve a terminoloxía e mailas cadeas relacionadas para varios idiomas). | * http://www.microsoft.com/language/es/es/search.mspx (permite buscar algo e devolve a terminoloxía e mailas cadeas relacionadas para varios idiomas). | ||
* http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/af/list/ (seleccionar na lista despregable o idioma). | * http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/af/list/ (seleccionar na lista despregable o idioma). | ||
+ | * http://wiki.scribus.net/canvas/Glossary_of_technical_terms_used_in_Scribus_and_its_translations (varios idiomas) | ||
+ | * http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/?dict=glg_wikipedia_2012 (moitos idiomas) | ||
* (pt) http://quark.fe.up.pt/orca/index.pt.html (prema aquí para [http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glossario buscar un termo]) | * (pt) http://quark.fe.up.pt/orca/index.pt.html (prema aquí para [http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glossario buscar un termo]) | ||
* (pt_BR) http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vpimport.html (ficheiro obtido da páxina de embaixo) | * (pt_BR) http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vpimport.html (ficheiro obtido da páxina de embaixo) | ||
* (pt_BR) http://vp.godoy.homeip.net/busca/ | * (pt_BR) http://vp.godoy.homeip.net/busca/ | ||
* (pt_BR) http://pt.opensuse.org/Tradu%C3%A7%C3%A3o/Gloss%C3%A1rio | * (pt_BR) http://pt.opensuse.org/Tradu%C3%A7%C3%A3o/Gloss%C3%A1rio | ||
+ | * (pt_BR) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/pt_BR/list/ | ||
* (cat) http://cat.kde.org/index.php/Glossari_del_KDE | * (cat) http://cat.kde.org/index.php/Glossari_del_KDE | ||
* (cat) http://www.softcatala.org/recull.html | * (cat) http://www.softcatala.org/recull.html | ||
* (cat) http://www.softcatala.org/wiki/Recull | * (cat) http://www.softcatala.org/wiki/Recull | ||
* (cat) http://bulma.net/~paurullan/i18n/recull.htm | * (cat) http://bulma.net/~paurullan/i18n/recull.htm | ||
− | * (cat) http://i18n.xfce.org/wiki/team_ca#termes_metereologics (termos | + | * (cat) http://i18n.xfce.org/wiki/team_ca#termes_metereologics (termos metereoloxía) |
* (ast) http://wiki.softastur.org/Estandarizaci%C3%B3n_de_t%C3%A9rminos | * (ast) http://wiki.softastur.org/Estandarizaci%C3%B3n_de_t%C3%A9rminos | ||
+ | * (es) http://www.tugurium.com/gti/presentacion.asp | ||
* (es) http://svnbook.googlecode.com/svn/trunk/src/es/glosario_traduccion | * (es) http://svnbook.googlecode.com/svn/trunk/src/es/glosario_traduccion | ||
* (es) http://quark.fe.up.pt/orca/index.es.html (prema aquí para [http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario buscar un termo]) | * (es) http://quark.fe.up.pt/orca/index.es.html (prema aquí para [http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario buscar un termo]) | ||
Line 31: | Line 67: | ||
* (es) http://es.opensuse.org/Traduccion/Glosario | * (es) http://es.opensuse.org/Traduccion/Glosario | ||
* (es) http://i18n.xfce.org/wiki/team_es#lista_de_palabras | * (es) http://i18n.xfce.org/wiki/team_es#lista_de_palabras | ||
+ | * (es) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/es/list/ | ||
+ | * (es) http://www.ati.es/novatica/glosario/glosario_internet.html | ||
+ | * (es) http://www.opentranslation.es/glos.php | ||
+ | * (es) http://www.opentranslation.es/glosTeclas.htm (glosario con nomes das teclas) | ||
+ | * (es) http://www.opentranslation.es/glosPaises.htm (glosario con nomes de paises) | ||
+ | * (es-en) https://www.boe.ca.gov/transpubs/pdf/pub399s.pdf (termos fiscais) | ||
+ | * (es-en-fr) http://legacy.intracen.org/tfs/docs/glossary/as.htm (termos financeiros) | ||
* (fr) http://glossaire.traduc.org/ (buscador, pero completo) | * (fr) http://glossaire.traduc.org/ (buscador, pero completo) | ||
* (fr) http://live.gnome.org/GnomeFr/Glossaire | * (fr) http://live.gnome.org/GnomeFr/Glossaire | ||
* (fr) http://www-rocq.inria.fr/~deschamp/CMTI/glossaire.html | * (fr) http://www-rocq.inria.fr/~deschamp/CMTI/glossaire.html | ||
* (fr) http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/16-03-99-internet-termetrang.html | * (fr) http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/16-03-99-internet-termetrang.html | ||
+ | * (fr) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/fr/list/ | ||
* (it) http://kde.gulp.linux.it/wiki/index.php/Glossario_KDE | * (it) http://kde.gulp.linux.it/wiki/index.php/Glossario_KDE | ||
− | * (it) http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/glossario.html ou | + | * (it) http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/glossario.html ou tamén http://tp.linux.it/glossario.html |
* (it) http://i18n.xfce.org/wiki/team_it#glossario_suggerimenti | * (it) http://i18n.xfce.org/wiki/team_it#glossario_suggerimenti | ||
* (it) http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/glossario-tipografia.html (de tipografía...) | * (it) http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/glossario-tipografia.html (de tipografía...) | ||
Line 42: | Line 86: | ||
* (it) http://svnbook.googlecode.com/svn/trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.cliplibrary | * (it) http://svnbook.googlecode.com/svn/trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.cliplibrary | ||
* (ro) http://i18n.ro/Glosar (Premer en "termeni fixați" para ver a lista) | * (ro) http://i18n.ro/Glosar (Premer en "termeni fixați" para ver a lista) | ||
+ | * (en) http://support.mozilla.com/en-US/kb/Glossary (glosario de Mozilla) | ||
+ | * (en) https://developer.mozilla.org/en/Glossary (outro glosario de Mozilla para desenvolvedores) | ||
+ | * (eu) http://www.google.com/search?client=ubuntu&channel=fs&q=librezale+glosarioa&ie=utf-8&oe=utf-8# | ||
* (pl) http://slownik.lokalne.net/ | * (pl) http://slownik.lokalne.net/ | ||
* (cy) http://muse.19inch.net/~daf/gnome-cy/geirfa.html | * (cy) http://muse.19inch.net/~daf/gnome-cy/geirfa.html | ||
* (de) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/de/lokalize/Glossar.tbx | * (de) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/de/lokalize/Glossar.tbx | ||
* (de) http://i18n.xfce.org/wiki/team_de#uebersetzungstabelle | * (de) http://i18n.xfce.org/wiki/team_de#uebersetzungstabelle | ||
+ | * (de) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/de/list/ | ||
+ | * (de) https://wiki.debian.org/Wortliste | ||
* (nl) http://vertaling.vrijschrift.nl/woordenboek (buscador) | * (nl) http://vertaling.vrijschrift.nl/woordenboek (buscador) | ||
* (nl) http://i18n.xfce.org/wiki/team_nl#vertaalsuggesties | * (nl) http://i18n.xfce.org/wiki/team_nl#vertaalsuggesties | ||
* (nl/fy) http://members.chello.nl/~s.hiemstra/kompjtr.htm | * (nl/fy) http://members.chello.nl/~s.hiemstra/kompjtr.htm | ||
+ | * (af) http://af.wikipedia.org/wiki/Rekenaarterme#Woordelys | ||
* (da) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/da/ordliste.txt | * (da) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/da/ordliste.txt | ||
* (da) http://www.klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html | * (da) http://www.klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html | ||
Line 55: | Line 105: | ||
* (sr) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/sr/glossary/gloss-de-sr.html | * (sr) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/sr/glossary/gloss-de-sr.html | ||
* (sr) http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php | * (sr) http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php | ||
− | * (sv) http://www.nada.kth.se/dataterm/ ( | + | * (sv) http://www.nada.kth.se/dataterm/ (Premer en "ordlista" para ver unha lista ordenada pola orde das palabras en sueco). |
* (sv) http://www.tp-sv.se/dok-6.html#ss6.1 | * (sv) http://www.tp-sv.se/dok-6.html#ss6.1 | ||
* (sv) http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/gnome/ord.shtml | * (sv) http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/gnome/ord.shtml | ||
* (lv) http://vardene.lv/vardnica/ | * (lv) http://vardene.lv/vardnica/ | ||
− | + | * (fi) http://sal-faq.sourceforge.net/html/sanasto.html | |
− | + | * (fi) http://www.debian.org/releases/2.1/alpha/ap-dict-en-fi.fi.html | |
− | * | + | * (km) http://www.khmeros.info/drupal612/translations (en formato PDF e ODS) |
+ | * (multi) http://www.euterm.org/test1/glossary/ (multiglosario de moitos campos, lingüística computacional, tradución, tamén TIC) | ||
+ | * (en) http://www.linuxdig.com/documents/dictionary.php (Dicionario de Linux de máis de 8000 termos con definición) |
Latest revision as of 21:58, 2 July 2018
Contents
Construción dunha imaxe ISO para DVD/USB «Trasno Translation Toolkit»[edit]
Ferramentas de localización[edit]
Recursos lingüísticos[edit]
- Pangrama en galego
- Introdución á tradución de software
- Recursos do idioma inglés
- Recursos do idioma galego
- Recursos doutros idiomas
- Glosarios específicos
- Formas erróneas habituais
- Nomes_de_signos_tipográficos_e_ortográficos
- Guía para a tradución de documentación
- Corrector Hunspell de galego
- Glosario de corpus -2009
- Calidade da lingua https://www.udc.es/export/sites/udc/snl/_galeria_down/documentospdf/Libro_Calidade_Lingua.pdf
Bases de datos de traducións[edit]
- Open-Tran.eu (pódense cambiar o idioma de orixe e de destino)
- Base de datos de traducións de Mozilla (premer na ligazón "gl" para realizar consultas para o galego)
- Corpus de Mancomún
Repertorios lexicográficos de localización e informática[edit]
Galegos[edit]
- Glosario de Trasno - Trasnadas
- Glosario de localización de Mancomún -- Non funciona (sábado, 30 de xuño)
- Glosario de Terminoloxía - The Document Foundation
- Glosario de termos da Internet, (galego-inglés-castelán-portugués) por Ana Hermida
- Atlas Mundial Galego da CRTVG - Licenza CC (by-nc-sa)
- Glosario de meteoroloxía - Meteogalicia
- Recopilación de Traballos terminolóxicos - Google
- Seminario de Lingüística Informática - Universidade de Vigo - Ligazóns de lingüística computacional
- Dicionarios, vocabularios e glosarios terminolóxicos galegos - Universidade de Santiago de Compostela
- Colección de vocabularios e termos, bioloxía, xeografía, arqueoloxía matemáticas, química, etc... (ata 21 a día de hoxe)
- Referencias terminolóxicas na rede - Secretaria Xeral de Política lingüistica
Non galegos[edit]
- http://olst.ling.umontreal.ca/dicoinfo/dicoinfo-bilingue-es.html (glosario trilingüe inglés-francés-castelán)
- http://www.computerhope.com/jargon.htm (Computer dictionary and glossary)
- http://www-archive.mozilla.org/projects/l10n/mlp_glossary.html (glosarios de Mozilla en múltiples idiomas)
- http://www.microsoft.com/language/es/es/search.mspx (permite buscar algo e devolve a terminoloxía e mailas cadeas relacionadas para varios idiomas).
- http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/af/list/ (seleccionar na lista despregable o idioma).
- http://wiki.scribus.net/canvas/Glossary_of_technical_terms_used_in_Scribus_and_its_translations (varios idiomas)
- http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/?dict=glg_wikipedia_2012 (moitos idiomas)
- (pt) http://quark.fe.up.pt/orca/index.pt.html (prema aquí para buscar un termo)
- (pt_BR) http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vpimport.html (ficheiro obtido da páxina de embaixo)
- (pt_BR) http://vp.godoy.homeip.net/busca/
- (pt_BR) http://pt.opensuse.org/Tradu%C3%A7%C3%A3o/Gloss%C3%A1rio
- (pt_BR) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/pt_BR/list/
- (cat) http://cat.kde.org/index.php/Glossari_del_KDE
- (cat) http://www.softcatala.org/recull.html
- (cat) http://www.softcatala.org/wiki/Recull
- (cat) http://bulma.net/~paurullan/i18n/recull.htm
- (cat) http://i18n.xfce.org/wiki/team_ca#termes_metereologics (termos metereoloxía)
- (ast) http://wiki.softastur.org/Estandarizaci%C3%B3n_de_t%C3%A9rminos
- (es) http://www.tugurium.com/gti/presentacion.asp
- (es) http://svnbook.googlecode.com/svn/trunk/src/es/glosario_traduccion
- (es) http://quark.fe.up.pt/orca/index.es.html (prema aquí para buscar un termo)
- (es) http://es.l10n.kde.org/glosario.php
- (es) http://es.opensuse.org/Traduccion/Glosario
- (es) http://i18n.xfce.org/wiki/team_es#lista_de_palabras
- (es) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/es/list/
- (es) http://www.ati.es/novatica/glosario/glosario_internet.html
- (es) http://www.opentranslation.es/glos.php
- (es) http://www.opentranslation.es/glosTeclas.htm (glosario con nomes das teclas)
- (es) http://www.opentranslation.es/glosPaises.htm (glosario con nomes de paises)
- (es-en) https://www.boe.ca.gov/transpubs/pdf/pub399s.pdf (termos fiscais)
- (es-en-fr) http://legacy.intracen.org/tfs/docs/glossary/as.htm (termos financeiros)
- (fr) http://glossaire.traduc.org/ (buscador, pero completo)
- (fr) http://live.gnome.org/GnomeFr/Glossaire
- (fr) http://www-rocq.inria.fr/~deschamp/CMTI/glossaire.html
- (fr) http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/16-03-99-internet-termetrang.html
- (fr) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/fr/list/
- (it) http://kde.gulp.linux.it/wiki/index.php/Glossario_KDE
- (it) http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/glossario.html ou tamén http://tp.linux.it/glossario.html
- (it) http://i18n.xfce.org/wiki/team_it#glossario_suggerimenti
- (it) http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/glossario-tipografia.html (de tipografía...)
- (it) http://en.opensuse.org/Translation-it#Elenco_delle_parole_di_uso_comune_e_loro_traduzione_standard
- (it) http://svnbook.googlecode.com/svn/trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.cliplibrary
- (ro) http://i18n.ro/Glosar (Premer en "termeni fixați" para ver a lista)
- (en) http://support.mozilla.com/en-US/kb/Glossary (glosario de Mozilla)
- (en) https://developer.mozilla.org/en/Glossary (outro glosario de Mozilla para desenvolvedores)
- (eu) http://www.google.com/search?client=ubuntu&channel=fs&q=librezale+glosarioa&ie=utf-8&oe=utf-8#
- (pl) http://slownik.lokalne.net/
- (cy) http://muse.19inch.net/~daf/gnome-cy/geirfa.html
- (de) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/de/lokalize/Glossar.tbx
- (de) http://i18n.xfce.org/wiki/team_de#uebersetzungstabelle
- (de) http://www.vertaal.com.ar/iterm/opensuse/de/list/
- (de) https://wiki.debian.org/Wortliste
- (nl) http://vertaling.vrijschrift.nl/woordenboek (buscador)
- (nl) http://i18n.xfce.org/wiki/team_nl#vertaalsuggesties
- (nl/fy) http://members.chello.nl/~s.hiemstra/kompjtr.htm
- (af) http://af.wikipedia.org/wiki/Rekenaarterme#Woordelys
- (da) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/da/ordliste.txt
- (da) http://www.klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html
- (da) http://en.opensuse.org/Translation-da#Hyppigt_forekommende_ord
- (ja) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/ja/glossary/gloss.html
- (sr) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-support/sr/glossary/gloss-de-sr.html
- (sr) http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php
- (sv) http://www.nada.kth.se/dataterm/ (Premer en "ordlista" para ver unha lista ordenada pola orde das palabras en sueco).
- (sv) http://www.tp-sv.se/dok-6.html#ss6.1
- (sv) http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/gnome/ord.shtml
- (lv) http://vardene.lv/vardnica/
- (fi) http://sal-faq.sourceforge.net/html/sanasto.html
- (fi) http://www.debian.org/releases/2.1/alpha/ap-dict-en-fi.fi.html
- (km) http://www.khmeros.info/drupal612/translations (en formato PDF e ODS)
- (multi) http://www.euterm.org/test1/glossary/ (multiglosario de moitos campos, lingüística computacional, tradución, tamén TIC)
- (en) http://www.linuxdig.com/documents/dictionary.php (Dicionario de Linux de máis de 8000 termos con definición)